Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 32015O0015
Guideline (EU) 2015/930 of the European Central Bank of 2 April 2015 amending Guideline ECB/2012/27 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (ECB/2015/15)
Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/930 (2015. gada 2. aprīlis), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2015/15)
Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/930 (2015. gada 2. aprīlis), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2015/15)
OV L 155, 19.6.2015., 38./91. lpp.
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 19/03/2023; Iesaist. atcelta ar 32022O0912
19.6.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 155/38 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2015/930
(2015. gada 2. aprīlis),
ar ko groza Pamatnostādni ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (ECB/2015/15)
Eiropas Centrālās Bankas Padome,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. pantu, kā arī 17., 18. un 22. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Centrālās bankas (ECB) Padome pieņēma Pamatnostādni ECB/2007/2 (1), kas reglamentē TARGET2, kam raksturīga vienota tehniskā platforma – vienotā platforma (SSP) (Single Shared Platform (SSP)). Pēc vairākiem grozījumiem minētā pamatnostādne ir pārstrādāta kā Pamatnostādne ECB/2012/27 (2). |
(2) |
2008. gada 17. jūlijā ECB Padome nolēma uzsākt projektu ar mērķi izveidot pakalpojumu vērtspapīru norēddķiniem, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, ko sniedz centrālajiem vērtspapīru depozitārijiem (CVD), ar nosaukumu TARGET2 vērtspapīriem (T2V). Lai īstenotu daļu no Eurosistēmas uzdevumiem saskaņā ar ECBS Statūtu 17., 18. un 22. pantu, T2V mērķis ir veicināt pēctirdzniecības integrāciju, sniedzot iespēju visā Eiropā neitrāli un bez robežām veikt naudas un vērtspapīru norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, tā, lai CVD saviem klientiem varētu integrētā tehniskā vidē ar pārrobežu iespējām sniegt saskaņotus un standartizētus norēķinu pakalpojumus saskaņā ar piegādes pret samaksu principu. |
(3) |
2010. gada 21. aprīlī ECB Padome pieņēma Pamatnostādni ECB/2010/2 (3), kas nosaka Eurosistēmas pakalpojumu vērtspapīru norēķiniem, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, TARGET2 vērtspapīriem (T2V) galvenos pamatus, nosakot T2V programmu tās izveides posmā un tālāk precizējot šajā kontekstā piemērojamās Eurosistēmas pārvaldības procedūras. Pamatnostādne ECB/2010/2 tika atcelta ar Pamatnostādni ECB/2012/13 (4). |
(4) |
Eiropas Savienības Vispārējā tiesa 2015. gada 4. martā pieņēma spriedumu lietā Apvienotā Karaliste/Eiropas Centrālā banka, T-496/11, Krājums EU:T:2015:496, ar ko atceļ ECB 2011. gada 5. jūlijā publicētos Eurosistēmas pārraudzības politikas pamatprincipus, ciktāl tajos attiecībā uz centrālajiem darījumu partneriem, kuri veic vērtspapīru tīrvērtes darījumus, ir noteikta prasība par atrašanos kādā Eurosistēmas dalībvalstī. ECB tādēļ jāpieņem pasākumi, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību minētajam spriedumam. |
(5) |
Tā kā euro zonas nacionālās centrālās bankas (NCB) T2V ietvaros sniegs automatizētā nodrošinājuma pakalpojumus un nodrošinās norēķinus, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, Pamatnostādne ECB/2012/27 jāgroza šādi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.
1. pants
Pamatnostādnes ECB/2012/27 grozījumi
Pamatnostādni ECB/2012/27 groza šādi:
1) |
šādi aizstāj 1. panta 1. punktu: “1. TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus, norēķiniem izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus maksājumu moduļu (MM) kontos un nodalītajos naudas kontos (NNK). TARGET2 izveido un tā darbojas, pamatojoties uz SSP, ar kuras palīdzību tiek tehniski vienādā veidā iesniegti un apstrādāti visi maksājuma rīkojumi un, visbeidzot, saņemti maksājumi. Nodrošinot T2V nodalīto naudas kontu tehnisko darbību, TARGET2 tehniski izveidota un darbojas uz T2V platformas pamata.”; |
2) |
šādi groza 2. pantu:
|
3) |
7. pantu papildina ar šādu 7. punktu: “7. Eurosistēma kā T2V pakalpojumu sniedzējs un Eurosistēmas CB kā attiecīgo nacionālo TARGET2 komponentsistēmu operatori noslēdz līgumu, kas nosaka pakalpojumus, ko Eurosistēma sniedz Eurosistēmas CB saistībā ar nodalīto naudas kontu darbību. Šādu līgumu vajadzības gadījumā noslēdz arī pievienotās NCB.”; |
4) |
šādi groza 8. pantu:
|
5) |
svītro 9. panta 2. punktu; |
6) |
šādi groza 12. pantu:
|
7) |
šādi aizstāj 13. panta 1. punktu: “1. Eurosistēmas CB, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus, papildsistēmām sniedz līdzekļu pārveduma pakalpojumus MM, kuram piekļuvi nodrošina tīkla pakalpojumu sniedzējs. Šādus pakalpojumus regulē Eurosistēmas CB un attiecīgo papildsistēmu divpusēji līgumi.”; |
8) |
šādi groza 15. pantu:
|
9) |
šādi aizstāj 18. pantu: “18. pants Procedūras TARGET2 dalības pieteikuma noraidīšanai piesardzības apsvērumu dēļ Ja saskaņā ar II pielikuma 8. panta 4. punkta c) apakšpunktu vai IIA pielikuma 6. panta 4. punkta c) apakšpunktu Eurosistēmas CB piesardzības apsvērumu dēļ noraida pieteikumu pievienoties TARGET2, šī Eurosistēmas CB par šādu atteikumu nekavējoties informē ECB.”; |
10) |
šādi aizstāj 19. panta 1. punktu: “1. Ja euro zonas NCB piesardzības apsvērumu dēļ aptur, ierobežo vai izbeidz dalībnieka piekļuvi dienas kredītam saskaņā ar III pielikuma 12. punkta d) apakšpunktu vai IIIA pielikuma 10. punkta d) apakšpunktu vai ja Eurosistēmas CB aptur vai izbeidz dalībnieka dalību TARGET2 saskaņā ar II pielikuma 34. panta 2. punkta e) apakšpunktu vai IIA pielikuma 24. panta 2. punkta e) apakšpunktu, šis lēmums visās TARGET2 komponentsistēmās stājas spēkā pēc iespējas vienlaikus.”; |
11) |
20. panta ievaddaļu aizstāj ar šādu: “saistībā ar II pielikuma 39. panta 3. punkta un IIA pielikuma 28. panta 3. punkta īstenošanu:”; |
12) |
šādi aizstāj 21. panta 1. un 3. punktu: “1. Ja II pielikuma 27. pantā vai IIA pielikuma 17. pantā minētie notikumi ietekmē TARGET2 pakalpojumu, izņemot MM, IKM un NNK, darbību, attiecīgā Eurosistēmas CB monitorē un pārvalda šādus notikumus, lai novērstu ietekmi uz TARGET2 raitu darbību.” “3. Eurosistēmas CB par dalībnieka darbības traucējumu ziņo TARGET2 koordinatoram, ja šāds darbības traucējums var ietekmēt T2V platformas darbību, papildsistēmu norēķinus vai radīt sistēmisko risku. Dalībnieka darbības traucējumu dēļ TARGET2 slēgšanu parasti neaizkavē.”; |
13) |
šādi aizstāj 22. panta 1. un 5. punktu: “1. Ja ECB Padome nav lēmusi citādi, II pielikuma II papildinājumā vai IIA pielikuma II papildinājumā noteikto kompensācijas procedūru pārvalda saskaņā ar šo pantu.” “5. Pēc II pielikuma II papildinājuma 4. panta d) apakšpunkta pēdējā teikumā vai IIA pielikuma II papildinājuma 4. panta d) apakšpunkta pēdējā teikumā minētā perioda beigām CB divu nedēļu laikā informē ECB un citas iesaistītās CB par to, kuri kompensācijas piedāvājumi pieņemti un kuri kompensācijas piedāvājumi noraidīti.”; |
14) |
šādi aizstāj 27. pantu: “27. pants Citi noteikumi Kontus, ko euro zonas NCB atvērusi ārpus MM vai ārpus T2V platformas kredītiestādēm un papildsistēmām, regulē šīs euro zonas NCB noteikumi, ņemot vērā šīs pamatnostādnes noteikumus, kas attiecas uz iekškontiem, un citus ECB Padomes lēmumus. Kontus, ko euro zonas NCB atvērusi ārpus MM un ārpus T2V platformas iestādēm, kuras nav kredītiestādes un papildsistēmas, regulē šīs euro zonas NCB noteikumi.”; |
15) |
vārdus “dalībnieks(-i)”, “tiešais dalībnieks(i)” un “TARGET2 dalībnieki” aizstāj ar vārdiem “MM konta turētāji”:
|
16) |
vārdus “Saskaņotie noteikumi dalībai TARGET2” visā Pamatnostādnē aizstāj ar vārdiem “Saskaņotie noteikumi MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2”; |
17) |
vārdus “tīkla pakalpojumu sniedzējs” visā Pamatnostādnē aizstāj ar vārdiem “TARGET2 tīkla pakalpojumu sniedzējs”.; |
18) |
II pielikuma virsrakstu aizstāj ar šādu virsrakstu: “SASKAŅOTIE NOTEIKUMI MM KONTA ATVĒRŠANAI UN DARBĪBAI TARGET2”; |
19) |
|
20) |
II pielikuma 1. pantu papildina ar šādām definīcijām:
|
21) |
II pielikumu papildina ar šādu 1.a pantu: “1.a pants Darbības joma Noteikumi regulē attiecīgās euro zonas NCB un tās MM konta turētāja attiecības saistībā ar MM konta atvēršanu un darbību.”; |
22) |
šādi aizstāj II pielikuma 3. panta 1. un 2. punktu: “1. TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus MM kontos un NNK, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus. 2. TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] tiek apstrādāti šādi maksājuma rīkojumi:
|
23) |
II pielikuma 7. pantu papildina ar šādu 3. un 4. punktu: “3. MM konta turētājam, kas akceptē tā MM konta noteikšanu par galveno MM kontu, kas definēts IIA pielikumā, ir saistoši visi rēķini par katra šim MM kontam piesaistītā NNK atvēršanu un darbību saskaņā ar šā pielikuma VI papildinājumu, t. sk. jebkādi saskaņā ar IIIA pielikuma 9. punkta d) apakšpunktu piemērotie sodi, neatkarīgi no šā MM konta turētāja un NNK turētāja līgumisko vai citādu vienošanos noteikto saistību satura vai neatbilstības tām. 4. Galvenā MM konta turētājam, kā noteikts šā pielikuma VI papildinājumā, ir saistoši visi rēķini par saikni uz katru NNK, kuram piesaistīts MM konts.”; |
24) |
šādi aizstāj II pielikuma 13. pantu: “TARGET2 ir šādi maksājuma rīkojumi:
|
25) |
šādi aizstāj II pielikuma 15. panta 2. punkta 2. apakšpunktu: “Visi maksājuma norādījumi debetēt vai kreditēt dalībnieku MM kontus, ko papildsistēma iesniegusi, izmantojot papildsistēmas interfeisu, un visi iesniegtie likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumi uzskatāmi par īpaši steidzamiem maksājuma rīkojumiem.”; |
26) |
šādi aizstāj II pielikuma 38. panta 2. punktu: “2. Atkāpjoties no 1. punkta, dalībnieks piekrīt, ka [iekļaut CB nosaukumu] var izpaust citām CB vai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbībā iesaistītām trešām personām TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbības laikā iegūto maksājumu, tehnisku vai organizatorisku informāciju saistībā ar dalībnieku, dalībniekiem no vienas un tās pašas grupas vai dalībnieka klientiem tādā apmērā, cik tas nepieciešams TARGET2 efektīvai funkcionēšanai vai dalībnieka vai tā grupas riska darījumu monitorēšanai, vai dalībvalstu un Eiropas Savienības uzraudzības un pārraudzības iestādēm, ciktāl tas nepieciešams to valstisko uzdevumu izpildei, un ja visos šajos gadījumos izpaušana nav pretrunā piemērojamiem tiesību aktiem. [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par šādas izpaušanas finansiālajām un komerciālajām sekām.”; |
27) |
šādi aizstāj II pielikuma 46. panta 2. punktu: “2. [Iekļaut, ja nepieciešams saskaņā ar attiecīgo nacionālo tiesību aktu: Pieprasot MM kontu TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], dalībnieka kandidāti automātiski piekrīt šiem Noteikumiem attiecībās starp pašiem dalībniekiem un [iekļaut CB nosaukumu].”; |
28) |
II pielikuma I papildinājumā 8. punkta 8. apakšpunktu papildina ar šādu d) apakšpunktu:
|
29) |
šādi aizstāj II pielikuma IV papildinājuma 6. punkta d) apakšpunktu:
|
30) |
šādi aizstāj II pielikuma VI papildinājumu: “VI papildinājums KOMISIJAS MAKSA UN TĀS PIEMĒROŠANA Komisijas maksa tiešajiem dalībniekiem
Komisijas maksa par likviditātes apkopošanu
Komisijas maksa galveno MM kontu turētājiem
Rēķina samaksa
|
31) |
pievieno šādu IIA pielikumu: “IIA PIELIKUMS SASKAŅOTIE NOTEIKUMI NODALĪTĀ NAUDAS KONTA ATVĒRŠANAI UN DARBĪBAI TARGET2 I SADAĻA VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI 1. pants Definīcijas Šajos Saskaņotajos noteikumos (tālāk tekstā – Noteikumi) tiek lietotas šādas definīcijas:
2. pants Darbības joma Noteikumi regulē attiecīgās euro zonas NCB un tās NNK turētāja attiecības saistībā ar NNK atvēršanu un darbību. 3. pants Papildinājumi 1. Noteikumu neatņemama sastāvdaļa ir šādi papildinājumi.
2. Pretrunu vai neatbilstību gadījumā starp jebkuru papildinājumu un jebkuru citu Noteikumu nosacījumu Noteikumiem ir prioritāte. 4. pants Vispārējs T2V un TARGET2 apraksts 1. TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus MM kontos un NNK, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus. Pamatojoties uz Pamatnostādni ECB/2012/27, TARGET2 sniedz arī reālā laika bruto norēķinus saistībā ar to NNK turētāju darījumiem T2V, kuriem ir saikne ar vērtspapīru kontu iesaistītajā CVD. Šādus pakalpojumus sniedz T2V platformā, nodrošinot standartizētu ziņojumu apmaiņu saistībā ar pārvedumiem no NNK un uz NNK, kas atvērti attiecīgās euro zonas NCB TARGET2. 2. TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] tiek apstrādāti šādi darījumi:
3. TARGET2 nodrošina euro maksājumu reālā laika bruto norēķinus MM kontos un NNK, izmantojot centrālās bankas naudas līdzekļus. TARGET2 izveidota un darbojas uz SSP pamata. Ar SSP palīdzību tiek tehniski vienādā veidā iesniegti un apstrādāti maksājuma rīkojumi un, visbeidzot, saņemti maksājumi. Nodrošinot T2V nodalīto naudas kontu tehnisko darbību, TARGET2 tehniski izveidota un darbojas uz T2V platformas pamata. Saskaņā ar Noteikumiem pakalpojumu sniedzējs ir [iekļaut CB nosaukumu]. SSP sniedzējas NCB un 4CB darbības un bezdarbības uzskatāmas par [iekļaut CB nosaukumu] darbību un bezdarbību, par ko tā uzņemas atbildību saskaņā ar Noteikumu 21. pantu. Dalība saskaņā ar Noteikumiem neveido līgumiskas attiecības starp dalībniekiem un SSP sniedzējām NCB vai 4CB, ja kāda no 4CB darbojas kā SSP sniedzēja NCB. Rīkojumi, ziņojumi vai informācija, ko dalībnieks saņem no SSP vai T2V platformas vai sūta SSP vai T2V platformai saistībā ar pakalpojumiem, kuri sniegti saskaņā ar Noteikumiem, uzskatāmi par rīkojumiem, ziņojumiem vai informāciju, kas saņemta no [iekļaut CB nosaukumu] vai nosūtīta tai. 4. TARGET2 juridiski veidots kā maksājumu sistēmu kopums, kas sastāv no visām TARGET2 komponentsistēmām, kuras par sistēmām atzītas nacionālajos tiesību aktos, ar kuriem īsteno Direktīvu 98/26/EK. TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] atzīta par sistēmu saskaņā ar [iekļaut attiecīgo tiesību normu, kas īsteno Direktīvu 98/26/EK]. 5. Dalība TARGET2 stājas spēkā ar dalību TARGET2 komponentsistēmā. Šie Noteikumi nosaka TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] NNK turētāju un [iekļaut CB nosaukumu] savstarpējās tiesības un pienākumus. Noteikumi par maksājuma rīkojumu apstrādi saskaņā ar šiem Noteikumiem (šā pielikuma IV sadaļa un I papildinājums) attiecas uz visiem TARGET2 dalībnieku iesniegtajiem maksājuma rīkojumiem vai saņemtajiem maksājumiem. II SADAĻA DALĪBA 5. pants Piekļuves nosacījumi 1. Tiesības kļūt par NNK turētāju TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] pēc pieprasījuma ir šādām iestādēm:
ar nosacījumu, ka uz a) un b) apakšpunktā minētajām iestādēm neattiecas ierobežojošie pasākumi, ko Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Līguma 65. panta 1. punkta b) apakšpunktu, 75. pantu vai 215. pantu, kuru īstenošanu [iekļaut atsauci uz CB/valsti], informējot ECB, uzskata par nesavienojamu ar TARGET2 raitu darbību. 2. [Iekļaut CB nosaukumu] pēc saviem ieskatiem var atļaut kļūt par NNK turētājiem arī šādām iestādēm:
3. Elektroniskās naudas iestādes [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/110/EK (**)2. panta 1. punkta noteikumus] izpratnē nav tiesīgas piedalīties TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti]. 6. pants Pieteikšanās procedūra 1. Lai [iekļaut CB nosaukumu] atvērtu iestādei NNK, šai iestādei jāatbilst [iekļaut CB nosaukumu] noteikumu, ar kuriem īsteno 5. pantu, piekļuves nosacījumiem, un tā:
2. Iestādes, kas vēlas atvērt NNK, rakstiski piesakās [iekļaut CB nosaukumu], pievienojot vismaz šādus dokumentus/informāciju:
3. [Iekļaut CB nosaukumu] var pieprasīt arī jebkādu papildu informāciju, ko tā uzskata par nepieciešamu, lai izlemtu jautājumu par dalības pieteikumu. 4. [Iekļaut CB nosaukumu] noraida pieteikumu NNK atvēršanai, ja:
5. [Iekļaut CB nosaukumu] paziņo dalībnieka kandidātam savu lēmumu par pieteikumu NNK atvēršanai viena mēneša laikā no dienas, kad [iekļaut CB nosaukumu] to saņēmusi. Ja [iekļaut CB nosaukumu] pieprasa papildu informāciju saskaņā ar 3. punktu, lēmums jāpaziņo viena mēneša laikā no dienas, kad [iekļaut CB nosaukumu] saņēmusi šo informāciju no kandidāta. Katrā atteikuma lēmumā jāmin atteikuma iemesli. 7. pants NNK turētāji TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] NNK turētājiem jāatbilst 6. panta prasībām. Tiem jābūt vismaz vienam NNK [iekļaut CB nosaukumu]. 8. pants Saiknes starp vērtspapīru kontiem un NNK 1. NNK turētājs var pieprasīt [iekļaut CB nosaukumu] piesaistīt tā NNK vienam vai vairākiem vērtspapīru kontiem, ko tas tur savā vārdā vai tādu savu klientu vārdā, kuriem ir vērtspapīru konti vienā vai vairākos iesaistītajos CVD. 2. NNK turētāji, kas klientu vārdā piesaista savus NNK vērtspapīru kontiem saskaņā ar 1. punktu, ir atbildīgi par piesaistīto vērtspapīru kontu izveidošanu un uzturēšanu un (attiecīgā gadījumā) par klienta nodrošinājuma iezīmes izveidošanu. 3. 1. punktā minētā pieprasījuma rezultātā tiek uzskatīts, ka NNK turētājs ir pilnvarojis CVD, kurā tiek turēti šādi piesaistītie vērtspapīru konti, debetēt no NNK summas, kas rodas šajos vērtspapīru kontos notiekošo vērtspapīru darījumu rezultātā. 4. 3. punktu piemēro neatkarīgi no līgumiem, kas NNK turētājam var būt noslēgti ar CVD un/vai vērtspapīru kontu turētājiem. III SADAĻA PUŠU PIENĀKUMI 9. pants [Iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētāju pienākumi 1. [Iekļaut CB nosaukumu] pēc NNK turētāja pieprasījuma atver un apkalpo [vienu vai vairākus] NNK, kas denominēti euro. Ja vien Noteikumos vai tiesību aktos nav noteikts citādi, [iekļaut CB nosaukumu] izmanto visus tās rīcībā esošos saprātīgos līdzekļus, lai pildītu savus pienākumus saskaņā ar Noteikumiem, negarantējot rezultātu. 2. Komisijas maksa par NNK pakalpojumiem noteikta VI papildinājumā. Galvenā MM konta, kuram piesaistīts NNK, turētājs atbild par šīs komisijas maksas samaksu. 3. NNK turētāji nodrošina, ka tie darbadienās ir pieslēgti TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] saskaņā ar V papildinājumā noteikto darba laika plānu. 4. NNK turētājs ziņo un apliecina [iekļaut CB nosaukumu], ka, pildot tā pienākumus saskaņā ar Noteikumiem, netiek pārkāpts neviens normatīvais vai administratīvais akts, kas uz to attiecas, un neviens līgums, kas tam saistošs. 5. NNK turētāji nodrošina, ka NNK likviditāte dienas laikā tiek pienācīgi pārvaldīta. Šis pienākums ietver regulāru informācijas iegūšanu par savu likviditātes pozīciju, bet neaprobežojas ar to. [Iekļaut CB nosaukumu] katru dienu nodrošina konta izrakstu katram NNK turētājam, kas izvēlējies saņemt šādu pakalpojumu T2V platformā, ar nosacījumu, ka NNK turētājam ir savienojums ar T2V platformu caur T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju. 10. pants Sadarbība un informācijas apmaiņa 1. Pildot savus pienākumus un izmantojot savas tiesības saskaņā ar Noteikumiem, [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētāji cieši sadarbojas, lai nodrošinātu TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] stabilitāti un drošību. Tie nodrošina cits citu ar jebkādu informāciju vai dokumentiem, kas saistīti ar attiecīgo pienākumu izpildi un tiesību izmantošanu saskaņā ar Noteikumiem, neskarot pienākumu saglabāt bankas noslēpumu. 2. [Iekļaut CB nosaukumu] izveido un uztur sistēmas atbalsta nodaļu, lai palīdzētu NNK turētājiem grūtībās, kas radušās saistībā ar sistēmas darbību. 3. TARGET2 informācijas sistēmā (T2IS) un TARGET2 vērtspapīru informācijas sistēmā attiecīgi jābūt pieejamai aktualizētai informācijai par TARGET2 platformas un T2V platformas operacionālo statusu. T2IS un TARGET2 vērtspapīru informācijas sistēmu var lietot, lai iegūtu informāciju par jebkuriem notikumiem, kas ietekmē attiecīgo platformu normālu darbību. 4. [Iekļaut CB nosaukumu] var sūtīt NNK turētājiem ziņojumus apraides veidā vai izmantojot jebkādus citus saziņas līdzekļus. NNK turētāji var apkopot informāciju caur IKM, ja tām arī ir MM konts, vai citādi caur T2V GUI. 5. NNK turētājiem ir pienākums laikus aktualizēt esošās statisko datu apkopošanas veidlapas un laikus iesniegt [iekļaut CB nosaukumu] jaunas statisko datu apkopošanas veidlapas. NNK turētājiem ir pienākums apliecināt tās informācijas pareizību, kura uz tiem attiecas un kuru [iekļaut CB nosaukumu] ievadījusi TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti]. 6. [Iekļaut CB nosaukumu] uzskatāma par pilnvarotu nodot SSP sniedzējām NCB vai 4CB jebkuru informāciju par NNK turētājiem, kas varētu būt vajadzīga pakalpojumu administratora pienākumu izpildei saskaņā ar līgumu, kas noslēgts ar TARGET2 tīkla pakalpojumu sniedzēju un/vai T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju. 7. NNK turētāji informē [iekļaut CB nosaukumu] par jebkurām to tiesībspējas pārmaiņām un jebkurām citām tiesību aktu pārmaiņām, kas ietekmē jautājumus, kuri saistībā ar tiem aplūkoti valsts atzinumā. 8. NNK turētājs informē [iekļaut CB nosaukumu] par:
9. NNK turētāji nekavējoties informē [iekļaut CB nosaukumu], ja attiecībā uz tiem iestājas saistību neizpildes gadījums. 11. pants Galvenā MM konta noteikšana, bloķēšana vai slēgšana 1. NNK turētājs nosaka galveno MM kontu, kuram piesaistīts NNK. Galvenais MM konts var tikt turēts TARGET2 komponentsistēmā, kas nav [iekļaut CB nosaukumu], un tas var piederēt juridiskajai personai, kas nav NNK turētāja. 2. Dalībnieks, kas izmanto interneta piekļuvi, nevar tikt norīkots par galvenā MM konta turētāju. 3. Ja galvenā MM konta turētājs un NNK turētājs ir dažādas juridiskās personas un šāda noteiktā galvenā MM konta turētāja dalība ir apturēta vai izbeigta, [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājs veic visus saprātīgi iespējamos pasākumus, lai mazinātu radušos kaitējumu vai zaudējumu. NNK turētājs nekavējoties veic visus pasākumus, kas nepieciešami, lai noteiktu jaunu galveno MM kontu, no kura tiks samaksāti visi nesamaksātie rēķini. No galvenā MM konta turētāja dalības apturēšanas vai izbeigšanas dienas līdz jauna galvenā MM konta turētāja norīkošanai NNK atlikumu dienas beigās pārskaita uz [iekļaut CB nosaukumu] kontu. Uz šiem naudas līdzekļiem attiecas atlīdzības noteikumi [iekļaut atsauci uz aktiem, ar ko ievieš Saskaņoto noteikumu MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2 12. panta 5. punktu] kopā ar to grozījumiem. 4. [Iekļaut CB nosaukumu] neatbild par zaudējumiem, kas radušies NNK turētājam galvenā MM konta turētāja dalības apturēšanas vai izbeigšanas dēļ. IV SADAĻA NNK ATVĒRŠANA UN PĀRVALDĪŠANA UN OPERĀCIJU APSTRĀDE 12. pants NNK atvēršana un pārvaldīšana 1. [Iekļaut CB nosaukumu] katram NNK turētājam atver vismaz vienu NNK un apkalpo to. NNK identificē ar unikālu 34 zīmju konta numuru ar šādu struktūru.
2. NNK nav atļauts debeta atlikums. 3. Naktī NNK nav naudas līdzekļu. Darbadienas sākumā un beigās NNK atlikums ir nulle. Uzskatāms, ka NNK turētāji devuši [iekļaut CB nosaukumu] rīkojumu darbadienas beigās, kā minēts V papildinājumā, pārskaitīt atlikumu uz 11. panta 1. punktā minēto galveno MM kontu. 4. NNK lieto tikai laikā starp T2V dienas sākumu un T2V dienas beigām, kā noteikts Lietotāju detalizēto darbības specifikāciju funkcionālajā aprakstā (User Detailed Functional Specifications; UDFS). 5. Par NNK nemaksā procentus. 13. pants Operācijas, ko atļauts veikt caur NNK NNK turētājam norādot nepieciešamo vērtspapīru kontu, NNK turētājs var veikt šādas operācijas caur NNK savā vārdā vai savu klientu vārdā:
14. pants Maksājuma rīkojumu akceptēšana un noraidīšana 1. NNK turētāju iesniegtos maksājuma rīkojumus uzskata par [iekļaut CB nosaukumu] akceptētiem maksājuma rīkojumiem, ja:
2. [Iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties noraida jebkuru maksājuma rīkojumu, kas neatbilst 1. punktā minētajiem nosacījumiem. [Iekļaut CB nosaukumu] saskaņā ar I papildinājumu informē NNK turētāju par jebkuru maksājuma rīkojuma noraidījumu. 3. T2V platforma nosaka laikspiedolu maksājuma rīkojumu apstrādei, pamatojoties uz laiku, kad tā saņem un akceptē maksājuma rīkojumu. 15. pants Likviditātes rezervēšana vai iesaldēšana 1. Dalībnieki var rezervēt vai iesaldēt likviditāti savā NNK. Tas negarantē norēķinus ar trešām personām. 2. Pieprasot rezervēt vai iesaldēt likviditātes apjomu, dalībnieks dod [iekļaut CB nosaukumu] rīkojumu samazināt pieejamo likviditāti par šādu apjomu. 3. Rezervēšanas pieprasījums ir rīkojums, saskaņā ar kuru, ja pieejamās likviditātes apjoms ir vienāds ar rezervējamo apjomu vai lielāks par to, tiek veikta rezervēšana. Ja pieejamās likviditātes apjoms ir mazāks, to rezervē un iztrūkuma summu iegūst no saņemtās likviditātes, līdz kļūst pieejams pilns rezervēšanas pieprasījuma apjoms. 4. Iesaldēšanas pieprasījums ir rīkojums, saskaņā ar kuru, ja pieejamās likviditātes apjoms ir vienāds ar iesaldējamo apjomu vai lielāks par to, tiek veikta iesaldēšana. Ja pieejamās likviditātes apjoms ir mazāks, iesaldēšanu neveic, un iesaldēšanas pieprasījumu iesniedz atkārtoti, līdz pieejamā likviditāte atbilst iesaldēšanas pieprasījuma summai. 5. Jebkurā tās darbadienas laikā, kurā apstrādāts likviditātes rezervēšanas vai iesaldēšanas pieprasījums, dalībnieks var dot [iekļaut CB nosaukumu] rīkojumu atcelt rezervēšanu vai iesaldēšanu. Daļēja atcelšana netiek pieļauta. 6. Visi saskaņā ar šo punktu veiktie likviditātes rezervēšanas vai iesaldēšanas pieprasījumi darbadienas beigās zaudē spēku. 16. pants Ievades brīdis un neatsaucamības brīdis 1. Direktīvas 98/26/EK 3. panta 1. punkta pirmā teikuma un 5. panta un [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno šos Direktīvas 98/26/EK pantus] mērķiem likviditātes pārveduma no NNK uz NNK rīkojumi un likviditātes pārveduma no NNK uz MM rīkojumi ir ievadīti TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un kļūst neatsaucami ar brīdi, kad debetē attiecīgo NNK turētāja NNK. Likviditātes pārveduma no MM uz NNK rīkojumus regulē Saskaņotie noteikumi MM konta atvēršanai un darbībai TARGET2, ko piemēro tai TARGET2 komponentsistēmai, kurā tie iniciēti. 2. Direktīvas 98/26/EK 3. panta 1. punkta pirmā teikuma un 5. panta un [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kurām īsteno šos Direktīvas 98/26/EK pantus] mērķiem un visiem darījumiem, kuru norēķini notiek NNK un kuri ir atkarīgi no divu atsevišķu pārveduma rīkojumu atbilstības, šie pārveduma rīkojumi ir ievadīti TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] un kļūst neatsaucami ar brīdi, kad debetē attiecīgo NNK turētāja NNK. 3. Divas nedēļas pēc tam, kad ECB Padome konstatē, ka starp Eurosistēmas CB un pievienotajām NCB, no vienas puses, un visiem T2V iesaistītajiem CVD, no otras puses, ir parakstīts līgums par informācijas sniegšanu un atbildību, 2. punkta noteikumus aizstāj ar šādiem noteikumiem.
V SADAĻA DROŠĪBAS PRASĪBAS, ĀRKĀRTAS APSTĀKĻU JAUTĀJUMI UN LIETOTĀJU INTERFEISI 17. pants Darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu procedūras Ārēju ārkārtas apstākļu gadījumā vai jebkurā citā gadījumā, kas ietekmē darījumus NNK, piemēro IV papildinājumā aprakstītās darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu procedūras. 18. pants Drošības prasības 1. NNK turētāji īsteno atbilstošu drošības kontroli, lai aizsargātu savas sistēmas no neatļautas piekļuves un lietošanas. Tikai NNK turētāji ir atbildīgi par atbilstošu aizsardzību savu sistēmu konfidencialitātes, integritātes un pieejamības nodrošināšanai. 2. NNK turētāji informē [iekļaut CB nosaukumu] par katru ar drošības jautājumiem saistītu atgadījumu to tehniskajā infrastruktūrā un – nepieciešamības gadījumā – par tiem atgadījumiem trešo pušu pakalpojumu sniedzēju tehniskajā infrastruktūrā, kuri saistīti ar drošības jautājumiem. [Iekļaut CB nosaukumu] var pieprasīt papildu informāciju par atgadījumu un pieprasīt NNK turētājus īstenot atbilstošus pasākumus, lai novērstu šāda gadījuma atkārtošanos. 3. [Iekļaut CB nosaukumu] var noteikt papildu drošības prasības visiem NNK turētājiem un/vai NNK turētājiem, kurus [iekļaut CB nosaukumu] uzskata par ļoti nozīmīgiem. 19. pants Lietotāju interfeisi 1. NNK turētājs vai galvenā MM konta turētājs, kas darbojas tā vārdā, piekļuvei NNK lieto vismaz vienu no šādiem līdzekļiem:
2. Tiešā savienojumā ar T2V platformu NNK lietotāji:
3. TARGET2 IKM kopā ar TARGET2 pievienotās vērtības pakalpojumiem T2V ļauj galvenā MM turētājam:
Sīkāka tehniskā informācija par TARGET2 IKM iekļauta [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno pamatnostādnes II pielikuma I papildinājumu]. VI SADAĻA KOMPENSĀCIJA, ATBILDĪBAS REŽĪMS UN PIERĀDĪJUMI 20. pants Kompensācijas shēma Ja naudas līdzekļi paliek NNK pa nakti SSP vai T2V tehniskas kļūdas dēļ, [iekļaut CB nosaukumu] piedāvā dalībniekiem kompensāciju saskaņā ar II papildinājumā noteikto īpašo procedūru. 21. pants Atbildības regulējums 1. Pildot savus pienākumus saskaņā ar šiem Noteikumiem, [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem ir vispārējs pienākums savstarpējās attiecībās ievērot atbilstošu rūpību. 2. [Iekļaut CB nosaukumu] ir atbildīga pret tās NNK turētājiem krāpšanas (t. sk. tīšu nodarījumu, bet neaprobežojoties ar tiem) vai rupjas neuzmanības gadījumā par visiem zaudējumiem, kas rodas no TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbības. Vieglas neuzmanības gadījumā [iekļaut CB nosaukumu] atbildība aprobežojas ar atbildību par NNK turētāju tiešiem zaudējumiem, t. i., ar attiecīgā darījuma summu un/vai ar to saistītiem procentu zaudējumiem, izņemot jebkurus turpmākos zaudējumus. 3. [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par jebkuriem zaudējumiem, kas rodas sakarā ar jebkuru nepareizu darbību vai kļūdu tehniskajā infrastruktūrā (t. sk. [iekļaut CB nosaukumu] datoru infrastruktūrā, programmās, datos, lietojumprogrammās un tīklos, bet neaprobežojoties ar tiem), ja šāda nepareiza darbība vai kļūda radusies, lai gan [iekļaut CB nosaukumu] veikusi pasākumus, kas pamatoti nepieciešami, lai aizsargātu šādu infrastruktūru no nepareizas darbības vai kļūdas un novērstu šādas nepareizas darbības vai kļūdas sekas (t. sk. IV papildinājumā minēto darbības nepārtrauktības un ārkārtas apstākļu procedūru iniciēšanu un īstenošanu, bet neaprobežojoties ar to). 4. [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga:
5. Neraugoties uz [iekļaut nacionālo tiesību aktu noteikumus, ar kuriem īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/64/EK (***)], 1.–4. punktu piemēro tiktāl, ciktāl tie izslēdz [iekļaut CB nosaukumu] atbildību. 6. [Iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētāji veic visus saprātīgi iespējamos pasākumus, lai mazinātu jebkuru šajā pantā minēto kaitējumu vai zaudējumu. 7. Atsevišķu vai visu savu pienākumu izpildē saskaņā ar šiem Noteikumiem [iekļaut CB nosaukumu] var savā vārdā nolīgt trešās personas, īpaši telekomunikāciju un citu tīklu pakalpojumu nodrošinātājus vai citus subjektus, ja tas nepieciešams, lai [iekļaut CB nosaukumu] pildītu savus pienākumus, kā arī gadījumos, kad tā ir standarta tirgus prakse. [Iekļaut CB nosaukumu] pienākums aprobežojas ar jebkuras šādas trešās personas atbilstošu izvēli un nolīgšanu, un attiecīgi tam ir ierobežota [iekļaut CB nosaukumu] atbildība. Šajā punktā par trešām personām netiek uzskatītas SSP sniedzējas NCB un 4CB. 22. pants Pierādījumi 1. Ja vien šie Noteikumi neparedz citādi, visi ar NNK saistītie maksājumi un ar maksājumu apstrādi saistītie ziņojumi, piemēram, debeta un kredīta apstiprinājumi vai pārskata ziņojumi, starp [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem tiek nosūtīti, izmantojot T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju. 2. Elektroniski vai rakstiski ziņojumu ieraksti, kas glabājas pie [iekļaut CB nosaukumu] vai T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja, ir pierādījums maksājumiem, kas apstrādāti ar [iekļaut CB nosaukumu] palīdzību. T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja oriģinālo ziņojumu saglabātās vai izdrukātās versijas ir pierādījums neatkarīgi no oriģinālā ziņojuma veida. 3. Ja NNK turētājam nav savienojuma ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju, NNK turētājs izmanto alternatīvos ziņojumu nodošanas veidus, kas saskaņoti ar [iekļaut CB nosaukumu]. Šādos gadījumos [iekļaut CB nosaukumu] ziņojuma saglabātajai vai izdrukātajai versijai ir tāds pats pierādījuma spēks kā oriģinālajam ziņojumam (neatkarīgi no tā veida). 4. [Iekļaut CB nosaukumu] glabā NNK turētāju saņemto maksājumu pilnus ierakstus par [iekļaut nacionālajā tiesību aktā noteikto periodu] periodu, sākot ar brīdi, kad šie maksājuma rīkojumi iesniegti un maksājumi saņemti, ar nosacījumu, ka šādi pilnīgi ieraksti aptver vismaz piecu gadu periodu attiecībā uz jebkuru TARGET2 NNK turētāju, kuram piemēro nepārtrauktu uzraudzību saskaņā ar ierobežojošiem pasākumiem, ko pieņēmusi Eiropas Savienības Padome vai dalībvalstis vai kas noteikti regulās. 5. [Iekļaut CB nosaukumu] grāmatojumi un ieraksti (papīra dokumenta veidā, mikrofilmā vai mikrofišā, elektronisku vai magnētisku ierakstu veidā, jebkurā citā tehniski reproducējamā vai citā veidā) ir pierādījums jebkurām NNK turētāja saistībām, faktam vai gadījumam, uz kuru puses atsaucas. VII SADAĻA NNK DARBĪBAS IZBEIGŠANA UN SLĒGŠANA 23. pants NNK darbības ilgums un vienkārša dalības izbeigšana 1. Neierobežojot 24. pantā noteikto, NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] ir atvērts uz nenoteiktu laiku. 2. NNK turētājs var slēgt savu NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] jebkurā laikā, ziņojot par to 14 darbadienu iepriekš, ja vien tas nevienojas ar [iekļaut CB nosaukumu] par īsāku ziņošanas periodu. 3. [Iekļaut CB nosaukumu] var slēgt NNK turētāja NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] jebkurā laikā, ziņojot par to trīs mēnešus iepriekš, ja vien tā ar šo NNK turētāju nevienojas par citādu ziņošanas periodu. 4. Izbeidzot NNK, 27. pantā minētais konfidencialitātes pienākums paliek spēkā piecus gadus pēc NNK slēgšanas dienas. 5. Izbeidzot NNK, to slēdz saskaņā ar 25. pantu. 24. pants Dalības apturēšana un ārkārtas izbeigšana 1. NNK turētāja dalība TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] tiek nekavējoties izbeigta bez iepriekšēja brīdinājuma vai apturēta, ja iestājas viens no šādiem saistību neizpildes gadījumiem:
2. [Iekļaut CB nosaukumu] bez iepriekšēja brīdinājuma var izbeigt vai apturēt NNK turētāja dalību TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], ja:
3. Īstenojot savas 2. punktā noteiktās pilnvaras, [iekļaut CB nosaukumu] ņem vērā arī a)–c) apakšpunktā minēto saistību neizpildes gadījumu vai citu gadījumu nopietnību.
5. Ja izbeigta NNK turētāja dalība, TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] vairs neakceptē nevienu jaunu maksājuma rīkojumu šim NNK turētājam vai no šā NNK turētāja. 6. Ja NNK turētāja dalība TARGET2 [iekļaut atsauci uz CB/valsti] apturēta, visus tā saņemtos maksājumus un nosūtītos maksājuma rīkojumus iesniedz norēķiniem tikai tad, kad tos nepārprotami akceptējusi apturētā NNK turētāja CB. 25. pants NNK slēgšana 1. NNK turētāji var jebkurā laikā pieprasīt [iekļaut CB nosaukumu] slēgt savus NNK, 14 darbadienu iepriekš par to ziņojot [iekļaut CB nosaukumu]. 2. Dalību izbeidzot, saskaņā ar 23. vai 24. pantu [iekļaut CB nosaukumu] slēdz attiecīgā NNK turētāja NNK pēc tam, kad izpildīti vai nosūtīti atpakaļ visi neizpildītie maksājuma rīkojumi un ir izlietotas ķīlas tiesības un tiesības veikt ieskaitu saskaņā ar 26. pantu. VIII SADAĻA NOBEIGUMA NOTEIKUMI 26. pants [Iekļaut CB nosaukumu] ķīlas un ieskaita tiesības 1. [Iekļaut, ja attiecas: [Iekļaut CB nosaukumu] labā ir nodibināta ķīla uz NNK turētāja esošo un nākotnes kredīta atlikumu tā NNK, nodrošinot visus no pušu tiesiskajām attiecībām izrietošos esošos un nākotnes prasījumus.]
2. [Iekļaut, ja attiecas: [Iekļaut CB nosaukumu] ir 1. punktā noteiktās tiesības pat tad, ja prasījumi ir tikai nosacīti vai tiem vēl nav pienācis termiņš]. 3. [Iekļaut, ja attiecas: Dalībnieks, kurš rīkojas kā NNK turētājs, ar šo apliecina ķīlas nodibināšanu par labu [iekļaut CB nosaukumu], kur šis NNK atvērts. Šis apliecinājums nodibina tādu ķīlu uz aktīviem par labu [iekļaut CB nosaukumu], kura minēta [iekļaut attiecīgās valsts procesuālo tiesību aktu]. Jebkura summa, ko iemaksā NNK, kura atlikums ieķīlāts, uzskatāma par liettiesisku nodrošinājumu, kas neatsaucami un bez jebkāda ierobežojuma ieķīlāts jau ar to vien, ka šī summa iemaksāta šajā kontā, un tā nodrošina visu nodrošināto saistību pilnīgu izpildi]. 4. Ja iestājas:
visiem NNK turētāja pienākumiem automātiski iestājas izpildes termiņš bez iepriekšēja brīdinājuma un vajadzības saņemt kādas iestādes apstiprinājumu, un tie izpildāmi nekavējoties. Turklāt automātiski tiek veikts NNK turētāja un [iekļaut CB nosaukumu] savstarpējo saistību ieskaits, un tā puse, kura ir parādā lielāku summu, maksā otrai pusei starpību. 5. [Iekļaut CB nosaukumu] nekavējoties ziņo NNK turētājam par katru ieskaitu saskaņā ar 4. punktu pēc tam, kad ieskaits veikts. 6. [Iekļaut CB nosaukumu] var bez iepriekšēja brīdinājuma debetēt jebkuru NNK turētāja NNK par jebkuru summu, ko NNK turētājs ir parādā [iekļaut CB nosaukumu] un kas izriet no NNK turētāja un [iekļaut CB nosaukumu] tiesiskajām attiecībām. 27. pants Konfidencialitāte 1. [Iekļaut CB nosaukumu] ievēro konfidencialitāti attiecībā uz jebkuru sensitīvu vai slepenu informāciju, t. sk., ja šāda informācija attiecas uz maksājumu, tehnisko un organizatorisko informāciju, kura ir NNK turētāja vai NNK turētāja klientu rīcībā, izņemot, ja NNK turētājs vai tā klients devis rakstisku piekrišanu to izpaust [ja tas izriet no nacionālajiem tiesību aktiem, iekļaut šādu frāzi: vai šāda izpaušana atļauta vai to prasa [iekļaut attiecīgās valsts nosaukumu] tiesību akti]. 2. Atkāpjoties no 1. punkta, NNK turētājs piekrīt, ka [iekļaut CB nosaukumu] var izpaust citām CB vai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbībā iesaistītām trešām personām TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbības laikā iegūto maksājuma rīkojumu, tehnisku vai organizatorisku informāciju saistībā ar NNK turētāju, citiem vienas grupas NNK turētāju turētajiem NNK vai NNK turētāju klientiem tādā apmērā, cik tas nepieciešams TARGET2 efektīvai funkcionēšanai vai NNK turētāja vai NNK turētāja grupas riska darījumu uzraudzībai, kā arī dalībvalstu un Eiropas Savienības uzraudzības un pārraudzības iestādēm, ciktāl tas nepieciešams to publisko uzdevumu izpildei, un visos šajos gadījumos izpaušana nav pretrunā piemērojamiem tiesību aktiem. [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par šādas izpaušanas finansiālajām un komerciālajām sekām. 3. Atkāpjoties no 1. punkta un ar nosacījumu, ka nav iespējams tieši vai netieši identificēt NNK turētāju vai NNK turētāja klientus, [iekļaut CB nosaukumu] var lietot, izpaust vai publicēt maksājumu informāciju saistībā ar NNK turētāju vai NNK turētāja klientiem statistikas, vēstures, zinātnes vai citiem mērķiem, veicot savas sabiedriskās funkcijas vai savas funkcijas veicot citām tādām valsts iestādēm, kurām informācija izpausta. 4. NNK turētājiem pieejamo ar TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] darbību saistīto informāciju var izmantot vienīgi šajos Noteikumos paredzētajiem mērķiem. NNK turētāji attiecībā uz šādu informāciju ievēro konfidencialitāti, ja vien [iekļaut CB nosaukumu] nav nepārprotami rakstiski piekritusi informācijas izpaušanai. NNK turētāji nodrošina, ka jebkurai trešai personai, kas piesaistīta kā ārējs uzdevumu veicējs, kam deleģēti uzdevumi vai kas kā apakšuzņēmums veic uzdevumus, kuri var ietekmēt dalībnieku pienākumu izpildi saskaņā ar šiem Noteikumiem, ir saistošas šajā punktā noteiktās konfidencialitātes prasības. 5. [Iekļaut CB nosaukumu] ir pilnvarota apstrādāt un nodot nepieciešamos datus T2V tīkla pakalpojumu sniedzējam, lai izpildītu maksājuma rīkojumus. 28. pants Datu aizsardzība, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršana, administratīvie vai ierobežojošie pasākumi un saistītie jautājumi 1. Uzskatāms, ka NNK turētāji apzinās un pilda visus pienākumus, kas tiem uzlikti saskaņā ar tiesību aktiem par datu aizsardzību, noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanu un terorisma finansēšanu, kodoldarbībām, ar kurām veicina kodolieroču izplatīšanas risku, vai kodolieroču piegādes sistēmu izstrādi, īpaši tādējādi, ka tie veic atbilstošus pasākumus saistībā ar jebkuru debetētu vai kreditētu maksājuma rīkojumu šo NNK turētāju NNK. Pirms līgumtiesisko attiecību nodibināšanas ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju NNK turētāji iepazīstas ar tīkla pakalpojumu sniedzēja datu izguves politiku. 2. Uzskatāms, ka NNK turētāji pilnvarojuši [iekļaut CB nosaukumu] saņemt jebkuru ar tiem saistīto informāciju no jebkuras nacionālās vai ārvalstu finanšu, uzraudzības institūcijas vai tirdzniecības struktūras, ja šāda informācija nepieciešama NNK turētāja dalībai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti]. 3. NNK turētāji, rīkojoties kā maksātāja vai saņēmēja maksājumu pakalpojumu sniedzēji, ievēro visas uz tiem attiecināmās prasības, kas izriet no administratīvajiem vai ierobežojošajiem pasākumiem, kuri noteikti saskaņā ar Līguma 75. vai 215. pantu, t. sk. prasības par paziņošanu un/vai kompetentās iestādes piekrišanas saņemšanu darījumu apstrādei. Turklāt:
Šajā punktā terminiem “maksājumu pakalpojumu sniedzējs”, “maksātājs” un “saņēmējs” ir tāda nozīme, kāda tiem noteikta piemērojamos administratīvajos vai ierobežojošajos pasākumos. 29. pants Paziņojumi 1. Ja Noteikumi neparedz citu kārtību, visus paziņojumus, kas prasīti vai atļauti saskaņā ar šiem Noteikumiem, sūta ierakstītas vēstules, faksimila vai citā veidā rakstiski vai autentificēta ziņojuma veidā, izmantojot T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju. Paziņojumus [iekļaut CB nosaukumu] iesniedz [iekļaut CB nosaukumu] [maksājumu sistēmu pārvaldes vai attiecīgās CB nodaļas] vadītājam [iekļaut CB attiecīgo adresi] vai [iekļaut CB BIC adresi]. Paziņojumus NNK turētājam sūta uz adresi, faksa numuru vai BIC adresi, ko NNK turētājs periodiski dara zināmu [iekļaut CB nosaukumu]. 2. Lai pierādītu paziņojuma nosūtīšanu, pietiek pierādīt, ka paziņojums nogādāts attiecīgajā adresē vai aploksne ar šādu paziņojumu tikusi atbilstoši adresēta un nosūtīta pa pastu. 3. Visus paziņojumus sniedz [iekļaut atbilstošo valsts valodu un/vai “angļu valodā”]. 4. NNK turētājam ir saistošas visas [iekļaut CB nosaukumu] veidlapas un dokumenti, kurus NNK turētājs aizpildījis un/vai parakstījis, ieskaitot 6. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto statisko datu apkopošanas veidlapu, bet neaprobežojoties ar to, un 10. panta 5. punktā minēto informāciju, kas iesniegta saskaņā ar 1. un 2. punktu un ko [iekļaut CB nosaukumu] uzskata par saņemtu no NNK turētājiem, to darbiniekiem vai pārstāvjiem. 30. pants Līgumiskās attiecības ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju 1. Katrs NNK turētājs var noslēgt atsevišķu līgumu ar T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju par pakalpojumu nodrošināšanu saistībā ar NNK turētāja veikto NNK lietošanu. Tiesiskās attiecības starp NNK turētāju un T2V tīkla pakalpojumu sniedzēju regulē vienīgi to savstarpēji noslēgta atsevišķa līguma noteikumi. 2. Pakalpojumi, kurus nodrošina T2V tīkla pakalpojumu sniedzējs, nav daļa no pakalpojumiem, kurus saistībā ar TARGET2 nodrošina [iekļaut CB nosaukumu]. 3. [Iekļaut CB nosaukumu] nav atbildīga par jebkuru T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja (t. sk. tā direktoru, personāla un apakšuzņēmumu) darbību, kļūdu vai bezdarbību, kā arī jebkuru to trešo personu darbību, kļūdu vai bezdarbību, kuras NNK turētāji izvēlējušies, lai piekļūtu T2V tīkla pakalpojumu sniedzēja tīklam. 31. pants Grozījumu procedūra [Iekļaut CB nosaukumu] var jebkurā brīdī vienpusēji grozīt Noteikumus, kā arī to papildinājumus. Šo Noteikumu un to Papildinājumu grozījumus paziņo [iekļaut attiecīgo paziņošanas veidu]. Uzskatāms, ka grozījumi ir akceptēti, ja NNK turētājs nav nepārprotami izteicis iebildumus 14 dienu laikā no dienas, kad ticis informēts par šādiem grozījumiem. Ja NNK turētājs izteicis iebildumus pret grozījumiem, [iekļaut CB nosaukumu] ir tiesīga nekavējoties izbeigt un slēgt NNK turētāja NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti]. 32. pants Trešo personu tiesības 1. NNK turētāji nevar nodot, ieķīlāt vai cedēt trešai personai jebkuras tiesības, intereses, pienākumus, atbildību un prasījumus, kas izriet no šiem noteikumiem vai ir saistībā ar tiem, bez [iekļaut CB nosaukumu] rakstiskas piekrišanas. 2. Noteikumi nerada nekādas tiesības un pienākumus nevienai iestādei, tikai [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti]. 33. pants Piemērojamais likums, jurisdikcija un izpildes vieta 1. Divpusējām attiecībām starp [iekļaut CB nosaukumu] un NNK turētājiem TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] piemēro [iekļaut attiecīgās valsts nosaukumu] tiesību aktus. 2. Neierobežojot Eiropas Savienības Tiesas kompetenci, jebkurš strīds, ko rada ar 1. punktā minētajām attiecībām saistīti jautājumi, ir vienīgi [iekļaut vietu, kur atrodas CB] kompetento tiesu kompetencē. 3. Izpildes vieta saistībā ar tiesiskām attiecībām starp [iekļaut atsauci uz CB] un NNK turētājiem ir [iekļaut vietu, kur atrodas CB]. 34. pants Normu spēkā esamības nošķirtība Ja kāda šo Noteikumu norma kļūst spēkā neesoša, tas neietekmē citu šo Noteikumu normu piemērojamību. 35. pants Spēkā stāšanās un saistošais raksturs 1. Šie noteikumi stājas spēkā ar [iekļaut attiecīgo datumu]. 2. [Iekļaut, ja nepieciešams saskaņā ar attiecīgo nacionālo tiesību aktu: Pieprasot NNK TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti], kandidāta iestādes automātiski piekrīt šiem Noteikumiem attiecībās starp pašiem dalībniekiem un [iekļaut CB nosaukumu]. I papildinājums NODALĪTO NAUDAS KONTU PARAMETRI. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS Papildus šiem Noteikumiem saiknei ar T2V platformu piemēro šādus noteikumus. 1. Tehniskās prasības dalībai TARGET2–[iekļaut atsauci uz CB/valsti] attiecībā uz infrastruktūru, tīklu un formātiem
2. Ziņojumu veidi Sistēmas ziņojumu veidus apstrādā atkarībā no pieteikšanās.
3. Dubultā ieraksta pārbaude
4. Kļūdu kodi Ja likviditātes pārveduma rīkojums noraidīts, pamatojoties uz neatbilstību 3. punkta 2. apakšpunktā minētajiem laukiem, NNK turētājs saņem statusa ziņojumu [camt.025], kā aprakstīts T2V UDFS 4.1. nodaļā. 5. Norēķinu izpildes uzsākšana
6. Likviditātes pārveduma rīkojumu norēķini Likviditātes pārveduma rīkojumus neizmanto atkārtoti, neiekļauj rindā un neieskaita. Dažādi likviditātes pārveduma rīkojumu statusi aprakstīti T2V UDFS 1.6.4. punktā. 7. U2A un A2A režīma izmantošana
8. Saistītie dokumenti Sīkāki norādījumi un piemēri, kas paskaidro minētos noteikumus, sniegti T2V UDFS un T2V lietotāja rokasgrāmatā, kas laiku pa laikam tiek grozīta un publicēta ECB interneta vietnē angļu valodā. II papildinājums TARGET2 KOMPENSĀCIJAS SHĒMA SAISTĪBĀ AR NNK ATVĒRŠANU UN DARBĪBU 1. Vispārējie principi
2. Kompensācijas piedāvājumu nosacījumi
3. Kompensācijas aprēķināšana
4. Procedūras noteikumi
III papildinājums NORĀDĪJUMI PAR TIESĪBSPĒJAS UN VALSTU ATZINUMIEM NORĀDĪJUMI PAR TARGET2 NNK TURĒTĀJU TIESĪBSPĒJAS ATZINUMIEM [CB nosaukums] [adrese] Dalība [sistēmas nosaukums] [vieta] [datums] A. god. … k-gs! (Ļ. cien. … k-dze!) Mums kā [NNK turētāja vai NNK turētāja filiāles nosaukums] [iekšējiem vai ārējiem] juridiskajiem konsultantiem lūgts sniegt šo atzinumu par [jurisdikcija, kurā NNK turētājs reģistrēts] (tālāk tekstā jurisdikcija) tiesību jautājumiem saistībā ar [NNK turētāja nosaukums] (tālāk tekstā – NNK turētājs) dalību [TARGET2 komponentsistēmas nosaukums] (tālāk tekstā – Sistēma). Šis atzinums balstīts uz [jurisdikcija] likumiem, kas ir spēkā šā atzinuma sagatavošanas dienā. Šis atzinums nebalstās uz citu jurisdikciju likumu izvērtējumu, un mēs ne tieši, ne netieši nepaužam savu viedokli šajā sakarā. Katrs tālāk tekstā paustais apgalvojums un viedoklis saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem ir vienlīdz pareizs un pamatots neatkarīgi no tā, vai NNK turētājs, iesniedzot likviditātes pārveduma rīkojumus un saņemot likviditātes pārvedumus, rīkojas, izmantojot savu galveno biroju vai vienu vai vairākas filiāles, kas nodibinātas [jurisdikcija] vai ārpus tās. I. IZVĒRTĒTIE DOKUMENTI Lai sniegtu šo atzinumu, mēs esam izvērtējuši:
un visus citus ar NNK turētāja dibināšanu, pilnvarām un atļaujām saistītos dokumentus, kas vajadzīgi šā atzinuma sniegšanai (tālāk tekstā – NNK turētāja dokumenti). Lai sniegtu šo atzinumu, mēs esam izvērtējuši arī:
Noteikumi un […] tālāk tekstā tiek saukti par Sistēmas dokumentiem (un kopā ar NNK turētāja dokumentiem – par Dokumentiem). II. PIEŅĒMUMI Sniedzot šo atzinumu, attiecībā uz Dokumentiem mēs esam pieņēmuši, ka:
III. ATZINUMI PAR NNK TURĒTĀJU
Šis atzinums pausts tā sagatavošanas datumā un adresēts vienīgi [iekļaut CB nosaukumu] un [NNK turētājs]. Citas personas nevar atsaukties uz šo atzinumu, un šā atzinuma saturs bez mūsu iepriekšējas rakstiskas piekrišanas nevar tikt izpausts personām, kas nav tā saņēmēji un to juristi, izņemot Eiropas Centrālo banku un Eiropas Centrālo banku sistēmas nacionālās centrālās bankas [un [jurisdikcija] [nacionālā centrālā banka/attiecīgais regulators]]. Ar cieņu, [paraksts] NORĀDĪJUMI PAR ĀRPUS EEZ ESOŠO TARGET2 NNK TURĒTĀJU VALSTU ATZINUMIEM [CB nosaukums] [adrese] [sistēmas nosaukums] [vieta] [datums] A. god. … k-gs! (Ļ. cien. … k-dze!) Mums kā [NNK turētāja vai NNK turētāja filiāles nosaukums] (tālāk tekstā – NNK turētājs) [ārējiem] juridiskajiem konsultantiem lūgts saskaņā ar [jurisdikcija, kurā NNK turētājs nodibināts (tālāk tekstā – jurisdikcija)] likumiem sniegt šo atzinumu par [jurisdikcija] tiesību jautājumiem saistībā ar NNK turētāja dalību sistēmā, kas ir TARGET2 komponentsistēma (tālāk tekstā – Sistēma). Atsauces šajā atzinumā uz [jurisdikcija] likumiem aptver visus [jurisdikcija] piemērojamos noteikumus. Mēs šo atzinumu sniedzam saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem, īpaši attiecībā uz NNK turētāju, kas reģistrēts ārpus [iekļaut atsauci uz Sistēmas dalībvalsti], saistībā ar tiesībām un pienākumiem, kas izriet no dalības Sistēmā un izklāstīti tālāk tekstā noteiktajos Sistēmas dokumentos. Šis atzinums balstīts uz [jurisdikcija] likumiem, kas ir spēkā šā atzinuma sagatavošanas dienā. Šis atzinums nebalstās uz citu jurisdikciju likumu izvērtējumu, un mēs ne tieši, ne netieši nepaužam savu viedokli šajā sakarā. Mēs esam pieņēmuši, ka citu jurisdikciju likumos nav nekā tāda, kas ietekmētu šo atzinumu. 1. IZVĒRTĒTIE DOKUMENTI Lai sniegtu šo atzinumu, mēs esam izvērtējuši tālāk tekstā uzskaitītos dokumentus un citus pēc mūsu ieskatiem vajadzīgus vai atbilstošus dokumentus:
Noteikumi un […] tālāk tekstā tiek saukti par Sistēmas dokumentiem. 2. PIEŅĒMUMI Sniedzot šo atzinumu, attiecībā uz Sistēmas dokumentiem mēs esam pieņēmuši, ka:
3. ATZINUMS Pamatojoties uz tālāk tekstā izklāstīto un saskaņā ar to, un katrā gadījumā saskaņā ar tālāk izklāstītajiem punktiem mūsu viedoklis ir šāds. 3.1. Valstij raksturīgi juridiskie aspekti [ciktāl tas iespējams] Šādi [jurisdikcija] juridiskie aspekti atbilst un nav pretrunā NNK turētāja no Sistēmas dokumentiem izrietošajiem pienākumiem: [valstij raksturīgu juridisko aspektu uzskaitījums]. 3.2. Vispārīgie maksātnespējas jautājumi 3.2.a Maksātnespējas procedūru veidi Vienīgās maksātnespējas procedūras (t. sk. mierizlīgums vai sanācija), kuras šajā atzinumā aptver visas procedūras attiecībā uz NNK turētāja aktīviem vai filiālēm, kas tam ir [jurisdikcija], un kuras uz NNK turētāju var attiekties [jurisdikcija], ir: [procedūru saraksts oriģinālvalodā un tulkojums angļu valodā] (kopā sauktas par Maksātnespējas procedūru). Papildus Maksātnespējas procedūrai uz NNK turētāju, tā aktīviem vai [jurisdikcijas] filiālēm [jurisdikcijā] var attiekties [piemērojamais moratorijs, administratora iecelšana vai citas procedūras, kuru rezultātā maksājumi NNK turētājam un/vai NNK turētāja maksājumi var tikt apturēti vai attiecībā uz šādiem maksājuma rīkojumiem var tikt noteikti ierobežojumi, vai līdzīgu procedūru saraksts oriģinālvalodā un tulkojums angļu valodā] (tālāk tekstā kopā sauktas par Procedūrām). 3.2.b Maksātnespējas līgumi [Jurisdikcija] vai dažas norādītās [jurisdikcijas] politiskā iedalījuma sastāvdaļas ir līgumslēdzējas puses šādos maksātnespējas līgumos: [vajadzības gadījumā norādīt tos, kuriem ir vai varētu būt ietekme uz šo atzinumu]. 3.3. Sistēmas dokumentu izpildāmība Ievērojot tālāk tekstā izklāstītos punktus, visas Sistēmas dokumentu normas būs saistošas un izpildāmas atbilstoši to noteikumiem saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem, īpaši gadījumā, ja pret NNK turētāju uzsākta Maksātnespējas procedūra vai Procedūras. Mūsu viedoklis ir šāds. 3.3.a Likviditātes pārveduma rīkojumu apstrāde Noteikumu normas par likviditātes pārveduma rīkojumu apstrādi [punktu uzskaitījums] ir spēkā esošas un izpildāmas. Visi saskaņā ar šiem punktiem apstrādātie likviditātes pārveduma rīkojumi būs spēkā esoši, saistoši un izpildāmi saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. Noteikumu norma, kas nosaka precīzu laiku, kurā likviditātes pārveduma rīkojumi kļūst izpildāmi un neatsaucami ([Noteikumu punkts]), ir spēkā esoša, saistoša un izpildāma saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. 3.3.b [CB nosaukums] funkciju izpildes kompetence Maksātnespējas procedūras vai Procedūru sākšana pret NNK turētāju neietekmēs no Sistēmas dokumentiem izrietošo [CB nosaukums] kompetenci un pilnvaras. [Norādīt [ciktāl tas iespējams], ka to pašu var atzīt arī attiecībā uz jebkuru citu struktūru, kas sniedz pakalpojumus tieši NNK turētājiem un ir vajadzīga dalībai Sistēmā, piemēram, tīkla pakalpojumu sniedzējiem]. 3.3.c Tiesiskās aizsardzības līdzekļi saistību neizpildes gadījumā [Gadījumos, kad tās attiecināmas uz NNK turētāju, Noteikumu normas [punktu uzskaitījums] par paātrinātu tādu prasību izpildi, kuru termiņš vēl nav iestājies; prasību par NNK turētāja noguldījumu izmantošanu, ieskaitu, ķīlas realizāciju, dalības apturēšanu vai izbeigšanu; prasību par saistību neizpildes procentu maksājumiem un līgumu un darījumu izbeigšanu ir spēkā esošas un izpildāmas saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem.] 3.3.d Apturēšana un izbeigšana Gadījumos, kad tās attiecināmas uz NNK turētāju, Noteikumu normas [pantu uzskaitījums] (attiecībā uz gadījumiem, kad NNK turētāja dalība sistēmā apturēta un izbeigta, jo uzsākta Maksātnespējas procedūra vai Procedūras vai iestājušies citi saistību neizpildes gadījumi, kas definēti Sistēmas noteikumos, vai ja NNK turētājs rada jebkāda veida sistēmisku risku vai tam ir nopietnas darbības problēmas) ir spēkā esošas un izpildāmas saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. 3.3.e Tiesību un pienākumu cesija NNK turētāja tiesības un pienākumi nevar tikt cedēti, grozīti vai citādi nodoti trešām personām bez [CB nosaukums] iepriekšējas rakstiskas piekrišanas. 3.3.f Piemērojamā likuma un piemērojamās jurisdikcijas izvēle Noteikumu normas [punktu uzskaitījums], īpaši jautājumos par piemērojamo likumu, strīdu izšķiršanu, kompetentajām tiesām un tiesas pavēstēm, ir spēkā esošas un izpildāmas saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. 3.4. Par spēkā neesošiem atzīstami darījumi Mēs uzskatām, ka neviena Sistēmas dokumentos noteiktā prasība, tās izpilde vai ievērošana pirms Maksātnespējas procedūras vai Procedūru uzsākšanas pret NNK turētāju saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem šādās procedūrās nevar tikt noraidīta kā tāda, kas ir par labu vienam kreditoram, vai kā par spēkā neesošu atzīstams darījums, vai kādā citā veidā. Neierobežojot minēto, mēs īpaši tā uzskatām attiecībā uz Sistēmā iesniegtajiem jebkura dalībnieka pārveduma rīkojumiem. Mēs uzskatām, ka Noteikumu normas [punktu uzskaitījums], kas nosaka pārveduma rīkojumu izpildāmību un neatsaucamību, ir spēkā esošas un izpildāmas un ka jebkura dalībnieka iesniegtais un saskaņā ar Noteikumu [punktu uzskaitījums] apstrādātais pārveduma rīkojums Maksātnespējas procedūrā vai Procedūrās nevar tikt noraidīts kā tāds, kas ir par labu vienam kreditoram, vai kā par spēkā neesošu atzīstams darījums, vai kādā citā veidā. 3.5. Arests Ja NNK turētājs saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem lūdz [jurisdikcija] kompetentajai tiesai vai valsts, tiesu varas vai publiskajai iestādei aresta uzlikšanu (t. sk. rīkojumu par līdzekļu iesaldēšanu, apķīlāšanu vai citu publisko vai privāto tiesību procedūru, kuras mērķis ir sabiedrības interešu vai NNK turētāja tiesību aizsardzība) – tālāk tekstā sauktu par arestu –, mēs uzskatām, ka [iekļaut analīzi un problēmu vērtējumu]. 3.6. Nodrošinājums [ja piemērojams] 3.6.a Tiesību cesija vai noguldītie aktīvi nodrošinājuma mērķiem, ķīla un/vai repo Cesija nodrošinājuma mērķiem ir spēkā esoša un izpildāma saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. Ķīlas vai repo nodibināšana un realizēšana saskaņā ar [iekļaut atsauci uz attiecīgo vienošanos ar CB] ir spēkā esoša un izpildāma saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem. 3.6.b Cesionāru, ķīlas ņēmēju vai repo pircēju tiesību prioritāte attiecībā pret citu prasītāju tiesībām Maksātnespējas procedūras vai Procedūru pret NNK turētāju gadījumā nodrošinājuma mērķiem cedētās tiesības vai aktīvi vai [atsauce uz CB] vai citu Sistēmas dalībnieku labā ieķīlātās tiesības vai aktīvi ir prioritāri attiecībā pret citu NNK turētāja kreditoru prasībām, un uz tiem neattiecas prioritāro vai priekšrocību kreditoru prasības. 3.6.c Īpašuma tiesību īstenošana attiecībā uz aktīviem Maksātnespējas procedūras vai Procedūru pret NNK turētāju gadījumā citi Sistēmas dalībnieki un [CB nosaukums] kā [cesionāri, ķīlas ņēmēji, repo pircēji] saskaņā ar Noteikumiem var brīvi iegūt NNK turētāja tiesības vai aktīvus ar [CB nosaukums] palīdzību. 3.6.d Darījuma veidi un reģistrācijas prasības Attiecībā uz cesiju nodrošinājuma mērķiem vai NNK turētāja tiesību vai aktīvu ķīlas vai repo nodibināšanai un realizēšanai nav darījuma veida prasību, un [cesija nodrošinājuma mērķiem, ķīla vai repo] vai dati par šādu [cesiju, ķīlu vai repo] nav jāreģistrē [jurisdikcija] kompetentās tiesās vai valdības, tiesu varas vai valsts iestādēs. 3.7. Filiāles [ciktāl tas iespējams] 3.7.a Atzinums attiecas uz darbībām, izmantojot filiāles Saskaņā ar [jurisdikcija] likumiem katrs minētais paziņojums un atzinums par NNK turētāju ir tikpat pareizs un spēkā esošs arī tad, ja NNK turētājs rīkojas, izmantojot vienu vai vairākas savas filiāles, kuras reģistrētas ārpus [jurisdikcija]. 3.7.b Atbilstība likumam Ne tiesību īstenošana, ne pienākumu izpilde saskaņā ar Sistēmas dokumentiem, ne maksājuma rīkojumu iesniegšana, pārraide vai saņemšana, ko veic NNK turētāja filiāle, nav pretrunā ar [jurisdikcija] likumiem. 3.7.c Vajadzīgās atļaujas Ne tiesību īstenošanai, ne pienākumu izpildei saskaņā ar Sistēmas dokumentiem, ne maksājuma rīkojumu iesniegšanai, pārraidei vai saņemšanai, ko veic NNK turētāja filiāle, nav vajadzīgas papildu atļaujas, apstiprināšana, piekrišana, grāmatošana, reģistrācija, notariāla apliecināšana vai cita apstiprināšana [jurisdikcija] tiesās vai valsts, tiesu vai valsts iestādēs, kas ir kompetentas [jurisdikcija]. Šis atzinums pausts tā sagatavošanas datumā un adresēts vienīgi [iekļaut CB nosaukumu] un [NNK turētājs]. Citas personas nevar atsaukties uz šo atzinumu, un šā atzinuma saturs bez mūsu iepriekšējas rakstiskas piekrišanas nevar tikt izpausts personām, kas nav tā saņēmējas un to juristi, izņemot Eiropas Centrālo banku un Eiropas Centrālo banku sistēmas nacionālās centrālās bankas [un [jurisdikcija] [nacionālā centrālā banka/attiecīgais regulators]]. Ar cieņu, [paraksts] IV papildinājums DARBĪBAS NEPĀRTRAUKTĪBAS UN ĀRKĀRTAS APSTĀKĻU PROCEDŪRAS 1. Vispārīgie noteikumi
2. Darbības nepārtrauktības pasākumi
3. Paziņošana par darbības traucējumiem
4. SSP un/vai T2V platformas darbības pārcelšana uz alternatīvu darbības vietu
5. Darba laika maiņa
6. Ar NNK turētājiem saistītie darbības pārtraukumi
7. Citi noteikumi
V papildinājums DARBA LAIKA PLĀNS
VI papildinājums KOMISIJAS MAKSA Komisijas maksa par T2V pakalpojumiem Par T2V pakalpojumiem, kas attiecas uz piesaistītajiem NNK, no galveno MM kontu turētājiem ietur šādu komisijas maksu.
|
32) |
III pielikumā aizstāj šādas definīcijas:
|
33) |
šādi aizstāj III pielikuma 1.–3. punktu un zemsvītras piezīmi 3. punkta d) apakšpunktā:
(8) Eiropas Centrālās bankas 2014. gada 19. decembra Pamatnostādne (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp." (9) Eurosistēmas pašreizējā politika attiecībā uz infrastruktūras atrašanās vietu izklāstīta šādos dokumentos, kas pieejami ECB interneta vietnē www.ecb.europa.eu: a) Policy statement on euro payment and settlements located outside the euro area, 1998. gada 3. novembris, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing, 2001. gada 27. septembris, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions, 2007. gada 19. jūlijs; d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of “legally and operationally located in the euro area”,2008. gada 20. novembris; e) The Eurosystem oversight policy framework, 2011. gada jūlijs, ievērojot 2015. gada 4. martā spriedumu lietā Apvienotā Karaliste/Eiropas Centrālā banka, T-496/11, Krājums EU:T:2015:496.”;" |
34) |
šādi aizstāj III pielikuma 4. un 9. punktu:
|
35) |
pievieno šādu IIIa pielikumu: “IIIA PIELIKUMS AUTOMATIZĒTĀ NODROŠINĀJUMA OPERĀCIJU NOTEIKUMI Definīcijas Šajā pielikumā:
Atbilstīgās iestādes
Atbilstošais nodrošinājums
Kredīta piešķiršanas un atgūšanas procedūra
Automatizētā nodrošinājuma iespēju apturēšana, ierobežošana vai izbeigšana
Pārejas noteikumi
(10) http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html.”;" |
36) |
šādi aizstāj IV pielikuma 18. panta 1. punkta b) apakšpunktu:
|
37) |
šādi aizstāj V pielikuma virsrakstu: “PAPILDU UN GROZĪTIE SASKAŅOTIE NOTEIKUMI MM KONTA ATVĒRŠANAI UN DARBĪBAI TARGET2, IZMANTOJOT INTERNETA PIEKĻUVI”; |
38) |
šādi aizstāj V pielikuma 2. pantu: “1. Šajā pielikumā piemēro šādas definīcijas:
2. Šajā pielikumā maksājuma rīkojuma definīcija tiek grozīta šādi:
|
39) |
šādi aizstāj V pielikuma 4. panta 2. un 9. punktu:
|
40) |
šādi aizstāj V pielikuma IIA papildinājuma 3. punktu:
|
2. pants
Stāšanās spēkā un īstenošana
1. Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo nacionālajām centrālajām bankām dalībvalstīs, kuru valūta ir euro.
2. Nacionālās centrālās bankas dalībvalstīs, kuru valūta ir euro, veic nepieciešamos pasākumus, lai ievērotu šo pamatnostādni un piemērotu to no 2015. gada 22. jūnija. Tās ne vēlāk kā 2015. gada 6. maijā informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.
3. pants
Adresāti
Šī pamatnostādne ir adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.
Frankfurtē pie Mainas, 2015. gada 2. aprīlī
ECB Padomes vārdā –
ECB priekšsēdētājs
Mario DRAGHI
(1) 2007. gada 26. aprīļa Pamatnostādne ECB/2007/2 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 237, 8.9.2007., 1. lpp.).
(2) 2012. gada 5. decembra Pamatnostādne ECB/2012/27 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (TARGET2) (OV L 30, 30.1.2013., 1. lpp.).
(3) 2010. gada 21. aprīļa Pamatnostādne ECB/2010/2 par TARGET2 vērtspapīriem (OV L 118, 12.5.2010., 65. lpp.).
(4) 2012. gada 18. jūlija Pamatnostādne ECB/2012/13 par TARGET2 vērtspapīriem (OV L 215, 11.8.2012., 19. lpp.).