EUR-Lex Přístup k právu Evropské unie

Zpět na úvodní stránku EUR-Lex

Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex

Dokument 32015O0015

Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ze dne 2. dubna 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)

Úř. věst. L 155, 19.6.2015, s. 38—91 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Právní stav dokumentu Již není platné, Datum konce platnosti: 19/03/2023; Implicitně zrušeno 32022O0912

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2015/930/oj

19.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 155/38


OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/930

ze dne 2. dubna 2015,

kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)

Rada guvernérů Evropské centrální banky,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) přijala obecné zásady ECB/2007/2 (1), jimiž se řídí TARGET2, jehož hlavním znakem je jednotná technická platforma s názvem Jednotná sdílená platforma (Single Shared Platform – SSP). Po přijetí řady změn byly tyto obecné zásady přepracovány jako obecné zásady ECB/2012/27 (2).

(2)

Dne 17. července 2008 Rada guvernérů rozhodla o zahájení projektu, jehož cílem bylo zřídit službu pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky, poskytovanou pod názvem „TARGET2-Securities (T2S)“ centrálním depozitářům cenných papírů. Cílem T2S v rámci plnění úkolů Eurosystému podle článků 17, 18 a 22 statutu ESCB je umožnit sjednocení poobchodních postupů tím, že nabízí základní a nestranné celoevropské vypořádání hotovosti a cenných papírů v penězích centrální banky bez ohledu na hranice, aby centrální depozitáře cenných papírů mohly svým klientům poskytovat harmonizované a standardizované služby vypořádání obchodů formou dodání proti zaplacení v integrovaném technickém prostředí s přeshraničními možnostmi.

(3)

Dne 21. dubna 2010 přijala Rada guvernérů obecné zásady ECB/2010/2 (3), které stanoví zásady pro službu Eurosystému pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky – TARGET2-Securities (T2S), zřizují program T2S ve fázi jeho vývoje a dále stanoví postupy Eurosystému v oblasti řízení, které se použijí v daném kontextu. Obecné zásady ECB/2010/2 byly zrušeny obecnými zásadami ECB/2012/13 (4).

(4)

Dne 4. března 2015 vynesl Tribunál Evropské unie rozsudek ve věci Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, kterým zrušil rámec politiky Eurosystému v oblasti dohledu, uveřejněný Evropskou centrální bankou dne 5. července 2011, v rozsahu, v němž tento dokument stanoví požadavek, aby ústřední protistrany zprostředkovávající zúčtování cenných papírů byly umístěny na území některého z členských států Eurosystému. ECB proto musí přijmout opatření nezbytná k zajištění souladu s tímto rozsudkem.

(5)

Vzhledem k tomu, že národní centrální banky eurozóny budou v T2S poskytovat služby autokolateralizace a vypořádání v penězích centrální banky, měly by být obecné zásady ECB/2012/27 následujícím způsobem změněny,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

Článek 1

Změna obecných zásad ECB/2012/27

Obecné zásady ECB/2012/27 se mění takto:

1.

V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů v platebním modulu (PM) a vyhrazených peněžních účtů (Dedicated Cash Accounts – DCA). TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S.“;

2.

Článek 2 se mění takto:

a)

doplňují se nové definice, které znějí:

„‚operacemi T2S‘ harmonizované a standardizované služby vypořádání obchodů formou dodání proti zaplacení poskytované prostřednictvím platformy T2S v integrovaném technickém prostředí s přeshraničními možnostmi;

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ nebo ‚platformou T2S‘ soubor hardwaru, softwaru a jiných komponentů technické infrastruktury, jehož prostřednictvím Eurosystém poskytuje služby centrálním depozitářům cenných papírů a centrálním bankám Eurosystému, které umožňují základní a nestranné vypořádání transakcí s cennými papíry na základě dodání proti zaplacení v penězích centrální banky bez ohledu na hranice;

‚poskytovatelem síťových služeb T2S‘ podnik, který s Eurosystémem uzavřel licenční smlouvu o poskytování služeb připojení v kontextu T2S;

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;

‚harmonizovanými podmínkami pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2‘ podmínky vymezené v příloze IIa;

‚podmínkami pro operace autokolateralizace‘ podmínky vymezené v příloze IIIa;

‚platebním příkazem‘ příkaz k úhradě, příkaz k převodu likvidity, příkaz k přímému inkasu nebo příkaz k převodu likvidity z PM na DCA;

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na PM‘ příkaz k převodu určité peněžní částky z DCA na účet PM;

‚příkazem k převodu likvidity z PM na DCA‘ příkaz k převodu určité peněžní částky z účtu PM na DCA;

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na DCA‘ příkaz k převodu určité peněžní částky i) z DCA na DCA, které jsou oba propojeny se stejným hlavním účtem PM; nebo ii) z DCA na DCA, které jsou vedeny ve prospěch téhož právního subjektu;

‚hlavním účtem PM‘ účet PM, s nímž je propojen DCA a na který se automaticky vrací jakýkoli zůstatek na konci dne;

‚zúčtováním jednotlivých plateb v reálném čase‘ zpracování a zúčtování platebních příkazů podle jednotlivých transakcí v reálném čase;

‚příkazem k úhradě‘ pokyn plátce dát příjemci k dispozici peněžní prostředky prostřednictvím účetního zápisu na účtu PM;

‚účastníkem TARGET2‘ účastník v systému, který je součástí TARGET2;

‚autokolateralizací‘ vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA drží ve prospěch národní centrální banky eurozóny (zajištění stavem);

‚příkazem k převodu likvidity‘ platební příkaz, jehož hlavním účelem je převod likvidity mezi různými účty téhož účastníka nebo v rámci skupiny CAI nebo AL;

‚úvěrovou institucí‘ se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (5) [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (6)], která podléhá dohledu příslušného orgánu; nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu;

‚příkazem k přímému inkasu‘ pokyn, který příjemce předložil své centrální bance a podle kterého centrální banka plátce na základě souhlasu s přímým inkasem odepíše z účtu plátce částku uvedenou v tomto pokynu,

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1)."

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).“"

b)

následující definice se nahrazují tímto:

„‚účastníkem‘ [nebo ‚přímým účastníkem‘] subjekt, který má u centrální banky Eurosystému alespoň jeden účet PM (majitel účtu PM) a/nebo jeden vyhrazený peněžní účet (majitel DCA);

‚adresovatelným držitelem kódu BIC‘ subjekt, který:

a)

je držitelem kódu BIC;

b)

není uznán jako nepřímý účastník;

c)

je korespondentem nebo klientem majitele účtu PM nebo pobočky majitele účtu PM či nepřímého účastníka a prostřednictvím tohoto majitele účtu PM může do systému, který je součástí TARGET2, zadávat platební příkazy a přijímat z tohoto systému platby;

‚nepřímým účastníkem‘ úvěrová instituce usazená v Evropském hospodářském prostoru (EHP), která s majitelem účtu PM uzavřela dohodu o zadávání platebních příkazů a přijímání plateb prostřednictvím tohoto majitele účtu PM a která byla jako nepřímý účastník uznána systémem, který je součástí TARGET2;

‚disponibilní likviditou‘ kladný zůstatek na účtu účastníka a připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý na účtu PM příslušnou národní centrální bankou eurozóny ve vztahu k tomuto účtu, který však ještě nebyl vyčerpán, případně snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků na DCA;

‚plátcem‘ účastník TARGET2, z jehož účtu PM nebo DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu odepsána určitá částka;

‚příjemcem‘ účastník TARGET2, na jehož účet PM nebo DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu připsána určitá částka;

‚pobočkou‘ pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

‚obchodním dnem‘ den, kdy je TARGET2 otevřen pro účely zúčtování platebních příkazů, jak je uvedeno v dodatku V přílohy II a v dodatku V přílohy IIa;

‚harmonizovanými podmínkami‘ podmínky upravené v přílohách II a V, nebo podmínky uvedené v příloze IIa;

‚informačním a kontrolním modulem (ICM)‘ modul SSP, jenž majitelům účtu PM umožňuje získávat on-line informace a zadávat příkazy k převodu likvidity, spravovat likviditu a v nouzových situacích zadávat záložní platební příkazy;

‚technickou poruchou TARGET2‘ jakýkoli problém, závada nebo selhání technické infrastruktury nebo počítačových systémů, které využívá příslušný systém, který je součástí TARGET2, včetně SSP nebo platformy T2S, nebo jakákoli jiná událost, která znemožňuje provádět a dokončit zpracování plateb v příslušném systému, který je součástí TARGET2, v týž den;“

c)

tato definice se zrušuje:

„přechodné období“;

d)

poznámka pod čarou související s definicí (31) „přidružený systém“ (31) se nahrazuje tímto:

„(*)

Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“

3.

V článku 7 se doplňuje nový odstavec 7, který zní:

„7.   Eurosystém, jakožto poskytovatel služeb T2S, a centrální banky Eurosystému, jakožto provozovatelé příslušných vnitrostátních systémů, které jsou součástí TARGET2, uzavřou dohodu o službách, které má Eurosystém centrálním bankám Eurosystému poskytovat ve vztahu k vedení vyhrazených peněžních účtů. Tuto dohodu případně uzavřou též připojené národní centrální banky.“;

4.

Článek 8 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Každá národní centrální banka eurozóny přijme opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2 uvedené v příloze IIa. Tato opatření výlučně upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem DCA, pokud jde o zřízení a vedení DCA.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   ECB přijme podmínky TARGET2-ECB tím, že provede i) harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2, jak je uvedeno v příloze II, a ii) harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2, jak je uvedeno v příloze IIa, s tou výjimkou, že TARGET2-ECB poskytuje zúčtovací a vypořádací služby pouze subjektům zajišťujícím vzájemné zúčtování a vypořádání, včetně subjektů usazených mimo EHP za předpokladu, že podléhají dozoru příslušného orgánu a jejich přístup do TARGET2-ECB byl schválen Radou guvernérů.“;

c)

v článku 8 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   ECB může s výhradou příslušné měnové dohody stanovit podmínky účasti v TARGET2, včetně poskytování zúčtovacích služeb v penězích centrální banky pro operace T2S, pro subjekty uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. e) přílohy II a v čl. 5 odst. 2 písm. e) přílohy IIa.“;

5.

V článku 9 se zrušuje odstavec 2;

6.

Článek 12 se mění takto:

a)

název článku se nahrazuje tímto:

„Vnitrodenní úvěr – Autokolateralizace“;

b)

vkládá se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Na žádost účastníka, který má přístup k vnitrodennímu úvěru, nabízejí národní centrální banky eurozóny autokolateralizační facilitu na účtech DCA, pokud k ní dochází v souladu s podmínkami pro operace autokolateralizace vymezené v příloze IIIa.“

7.

V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Centrální banky Eurosystému poskytují přidruženým systémům služby převodu peněžních prostředků v penězích centrální banky v PM přístupném prostřednictvím poskytovatele síťových služeb. Tyto služby se řídí dvoustrannými ujednáními mezi centrálními bankami Eurosystému a příslušnými přidruženými systémy.“;

8.

Článek 15 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Rada guvernérů stanoví bezpečnostní politiku a bezpečnostní požadavky a kontroly pro SSP. Rada guvernérů rovněž stanoví zásady, pokud jde o bezpečnost certifikátů používaných pro internetový přístup do SSP.“;

b)

vkládá se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Otázky týkající se souladu s požadavky na bezpečnost informací se ve vztahu k vyhrazenému peněžnímu účtu řídí obecnými zásadami ECB/2012/13 (7).

(7)  Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2012/13 ze dne 18. července 2012 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 215, 11.8.2012, s. 19).“;"

9.

Článek 18 se nahrazuje tímto:

„Článek 18

Postup při odmítnutí žádosti o účast v TARGET2 z důvodu obezřetnosti

Pokud centrální banka Eurosystému na základě čl. 8 odst. 4 písm. c) přílohy II nebo čl. 6 odst. 4 písm. c) přílohy IIa odmítne z důvodu obezřetnosti žádost o účast v TARGET2, okamžitě o tomto odmítnutí informuje ECB.“;

10.

V článku 19 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Pokud národní centrální banka eurozóny z důvodu obezřetnosti pozastaví, omezí nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru podle odst. 12 písm. d) přílohy III nebo odst. 10 písm. d) přílohy IIIa nebo pokud centrální banka Eurosystému z důvodu obezřetnosti pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET2 podle čl. 34 odst. 2 písm. e) přílohy II nebo čl. 24 odst. 2 písm. e) přílohy IIa, toto rozhodnutí, je-li to možné, nabude účinnosti ve stejnou dobu ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2.“;

11.

V článku 20 se úvodní slova nahrazují tímto:

„V souvislosti s prováděním čl. 39 odst. 3 přílohy II a čl. 28 odst. 3 přílohy IIa:“;

12.

V článku 21 se odstavce 1 a 3 nahrazují tímto:

„1.   Pokud události uvedené v článku 27 přílohy II nebo v článku 17 přílohy IIa mají vliv na provoz služeb TARGET2 kromě PM a ICM a DCA, dotčená centrální banka Eurosystému takové události sleduje a řídí s cílem zamezit jejich dopadu na plynulé fungování TARGET2.“

„3.   Centrální banky Eurosystému oznámí selhání účastníka koordinátorovi TARGET2, pokud by toto selhání mohlo ovlivnit provoz platformy T2S, zúčtování v přidružených systémech či by mohlo vést ke vzniku systémového rizika. Uzavření TARGET2 se z důvodu selhání účastníka obvykle neodkládá.“;

13.

V článku 22 se odstavce 1 a 5 nahrazují tímto:

„1.   Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, odškodnění, které je zakotveno v dodatku II k příloze II nebo v dodatku II k příloze IIa, se řídí v souladu s tímto článkem.“

„5.   Do dvou týdnů po uplynutí lhůty, uvedené v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze II nebo v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze IIa, sdělí centrální banka ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám, které nabídky odškodnění byly přijaty a které nabídky odškodnění byly odmítnuty.“;

14.

Článek 27 se nahrazuje tímto:

„Článek 27

Různá ustanovení

Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S úvěrovým institucím a přidruženým systémům, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny s výhradou ustanovení těchto obecných zásad, která se týkají domácích účtů, a jiných rozhodnutí Rady guvernérů. Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S jiným subjektům, než jsou úvěrové instituce a přidružené systémy, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny.“

15.

Slova „účastník“ a „účastníci“, „přímý účastník“ a „přímí účastníci“ a „účastníci TARGET2“ se nahrazují slovy „majitelé účtu PM“ v:

bodech (8), (9), (17), (18), (21), (25), (30), (42) a (45) čl. 2;

čl. 8 odst. 1, čl. 8 odst. 6, čl. 9 odst. 1 a čl. 12 odst. 1 a v článku 24;

příloze II, článku 1, definicích adresovatelného držitele kódu BIC, člena skupiny AL, skupiny CAI, skupiny, nepřímého účastníka, přístupu pro více účastníků a platebního modulu, čl. 3 odst. 4, čl. 3 odst. 6, čl. 5 odst. 2 až 4, článku 6, článku 7, článku 9, článku 25, článku 25a a článku 34;

příloze IV odst. 1 bodech 7) a 8);

příloze IV odst. 8 až 13;

příloze IV odst. 14, bodech 2), 7) písm. c), 12) – poslední věta, 13) – poslední věta, 17) a 18) – poslední věta; a

příloze IV odst. 18 bodu 1) písm. c);

16.

V celých obecných zásadách se slova „Harmonizované podmínky pro účast v TARGET2“ nahrazují slovy „Harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2“;.

17.

V celých obecných zásadách se slova „poskytovatel síťových služeb“ nahrazují odkazy na pojem „poskytovatel síťových služeb TARGET2“;.

18.

V příloze II se název nahrazuje tímto:

„HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2“;

19.

a)

V příloze II se v článku 1 nahrazují tyto definice:

„—

‚disponibilní likviditou‘ (available liquidity) kladný zůstatek na účtu PM účastníka a, připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý ve vztahu k tomuto účtu příslušnou národní centrální bankou eurozóny, který však ještě nebyl čerpán;

‚případem selhání‘ (event of default) hrozící či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků účastníka plynoucích z těchto podmínek nebo jiných pravidel, která platí pro vztah mezi účastníkem a [vlož název centrální banky] nebo jinou centrální bankou, včetně:

a)

případu, kdy účastník přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 4 nebo požadavky stanovené v čl. 8 odst. 1 písm. a) bod i);

b)

zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy účastník učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy účastník dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je účastník skutečně či podle názoru jeho centrální banky insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek účastníka na jeho účtu PM nebo DCA nebo veškerý majetek účastníka či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv účastníkových věřitelů;

h)

případu, kdy byla účast účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení či předsmluvní ujištění, které účastník učinil (nebo se má podle platného práva za to, že je učinil), nesprávné nebo nepravdivé;

j)

převodu veškerého majetku účastníka či jeho podstatné části;

‚platebním příkazem‘ (payment order) příkaz k úhradě, příkaz k převodu likvidity, příkaz k přímému inkasu nebo příkaz k převodu likvidity z PM na DCA;

‚pobočkou‘ (branch) pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

‚úvěrovou institucí‘ (credit institution) se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá kontrole, jež je srovnatelná s dohledem příslušného orgánu;

‚účastníkem‘ (participant) [nebo ‚přímým účastníkem‘] [direct participant] subjekt, který má u centrální banky Eurosystému alespoň jeden účet PM (majitel účtu PM) a/nebo jeden vyhrazený peněžní účet (majitel DCA);“

b)

v příloze II se poznámka pod čarou související s definicí pojmu „přidružený systém“ nahrazuje tímto:

„(*)

Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“

20.

V příloze II se v článku 1 vkládají tyto nové definice:

„—

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ (Dedicated Cash Account) účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;

‚hlavním účtem PM‘ (Main PM account) účet PM, s nímž je propojen DCA a na který musí být automaticky vracen jakýkoli zůstatek z DCA na konci dne;

‚příkazem k převodu likvidity z PM na DCA‘ (PM to DCA liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z účtu PM na DCA“;

21.

V příloze II se vkládá nový článek 1a, který zní:

„Článek 1a

Oblast působnosti

Stávající podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem účtu PM, pokud se týká zřízení a vedení účtu PM.“;

22.

V příloze II se odstavce 1 a 2 v článku 3 nahrazují tímto:

„1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA.

2.   V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto platební příkazy:

a)

platební příkazy, které bezprostředně vyplývají z operací měnové politiky Eurosystému nebo s těmito operacemi souvisejí;

b)

zúčtování eurové části devizových operací Eurosystému;

c)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci přeshraničních velkoobjemových zúčtovacích systémů;

d)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci platebních systémů pro malé platby v eurech, jež mají systémový význam;

e)

zúčtování hotovostní části transakcí s cennými papíry;

f)

příkazy k převodu likvidity z PM na DCA a

g)

jakékoli jiné platební příkazy v eurech určené účastníkům TARGET2.“;

23.

V příloze II se v článku 7 doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí:

„3.   Pro majitele účtu PM, který potvrdí, že jeho účet PM má být určen jako hlavní účet PM ve smyslu přílohy IIa, jsou závazné všechny faktury, které se týkají zřízení a vedení každého vyhrazeného peněžního účtu propojeného s účtem PM, jak je vymezeno v dodatku VI této přílohy, včetně všech sankcí ukládaných podle odst. 9 písm. d) přílohy IIIa, bez ohledu na obsah smluvních či jiných ujednání mezi majitelem účtu PM a majitelem DCA či na neplnění těchto ujednání.

4.   Pro majitele hlavního účtu PM jsou závazné všechny faktury, jak je uvedeno v dodatku VI této přílohy, za spojení s každým DCA, s nímž je účet PM propojen“;

24.

V příloze II se článek 13 nahrazuje tímto:

„Platebními příkazy pro účely TARGET2 jsou:

a)

příkazy k úhradě;

b)

příkazy k přímému inkasu provedené na základě souhlasu s přímým inkasem;

c)

příkazy k převodu likvidity a

d)

příkazy k převodu likvidity z PM na DCA.“;

25.

V příloze II se druhý pododstavec čl. 15 odst. 2 nahrazuje tímto:

„Veškeré převodní příkazy, které přidružený systém zadá prostřednictvím rozhraní přidruženého systému za účelem připsání určité částky ve prospěch či na vrub účtů PM účastníků, a všechny zadané příkazy k převodu likvidity z PM na DCA, se považují za velmi urgentní platební příkazy.“;

26.

V příloze II se odstavec 2 v článku 38 nahrazuje tímto:

„2.   Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platbách, technické či organizační informace týkající se účastníka, účastníků z téže skupiny či klientů účastníka, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2 nebo sledování expozice účastníka či jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění.“;

27.

V příloze II se odstavec 2 v článku 46 nahrazuje tímto:

„2.   [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení účtu PM v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se účastníci, kteří takovou žádost podali, automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]“;

28.

V dodatku I k příloze II se v odst. 8 pododst. 8 doplňuje nové písmeno d), které zní:

„d)

pomocí příkazu k převodu likvidity z PM na DCA.“;

29.

V dodatku IV k příloze II se písmeno d) v odstavci 6 nahrazuje tímto:

„d)

Tyto platby se považují za ‚kritické‘ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování:

i)

platby související se zúčtováním systémů pro vypořádání obchodů s cennými papíry (na bázi rozhraní) v reálném čase;

ii)

další platby, je-li jich třeba k odstranění systémového rizika, a

iii)

příkazy k převodu likvidity z DCA na PM.“;

30.

V příloze II se dodatek VI nahrazuje tímto:

„Dodatek VI

SAZEBNÍK POPLATKŮ A FAKTURACE

Poplatky pro přímé účastníky

1.

Měsíční poplatek za zpracování platebních příkazů v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pro přímé účastníky v závislosti na tom, jakou možnost přímý účastník zvolil, činí buď:

a)

150 EUR za účet PM plus paušální poplatek ve výši 0,80 EUR za transakci (odpis z účtu), nebo

b)

1 875 EUR za účet PM plus poplatek za transakci (odpis z účtu), určený v závislosti na objemu transakcí (počtu zpracovávaných položek) za měsíc takto:

Pásmo

Od

Do

Cena

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

nad 100 000

0,125 EUR

Převody likvidity mezi účtem PM účastníka a jeho podúčty se nezpoplatňují.

Příkazy k převodu likvidity z PM na DCA odeslané z účtu PM účastníka a příkazy k převodu likvidity z DCA na PM přijaté na účtu PM účastníka jsou zpoplatněny cenou dle písm. a), nebo b), která byla vybrána pro zpoplatnění účtu PM.

2.

Měsíční poplatek za přístup pro více adresátů činí 80 EUR za každou 8-místnou adresu kódu BIC, která není kódem BIC účtu přímého účastníka.

3.

Pro přímé účastníky, kteří si nepřejí, aby byl kód BIC jejich účtu zveřejněný v adresáři TARGET2, se účtuje dodatečný měsíční poplatek ve výši 30 EUR za účet.

4.

Měsíční poplatek za každou registraci nepřímého účastníka přímým účastníkem v adresáři TARGET2 činí 20 EUR.

5.

Jednorázový poplatek za každou registraci adresovatelného držitele kódu BIC v adresáři TARGET2 – pokud jde o pobočky přímých a nepřímých účastníků, pobočky korespondentů a adresovatelné držitele kódu BIC, kteří jsou členy téže skupiny ve smyslu článku 1 – činí 5 EUR.

6.

Měsíční poplatek za každou registraci adresovatelného držitele kódu BIC v adresáři TARGET2, pokud jde o korespondenta, činí 5 EUR.

7.

Měsíční poplatek pro přímé účastníky, kteří si pro T2S předplatili služby TARGET2 s přidanou hodnotou, činí 50 EUR pro účastníky, kteří si zvolili možnost a) v odstavci 1 výše, a 625 EUR pro účastníky, kteří si zvolili možnost b) v odstavci 1 výše.

Poplatky za sdružování likvidity

8.

Pro režim CAI činí měsíční poplatek 100 EUR za každý účet, který je součástí skupiny.

9.

Pro režim AL činí měsíční poplatek 200 EUR za každý účet, který je součástí skupiny AL. Používá-li skupina AL režim CAI, platí se za účty, které nejsou součástí režimu AL, měsíční poplatek platný pro CAI ve výši 100 EUR za účet.

10.

Na všechny platby účastníků ve skupině se jak pro režim AL, tak pro režim CAI uplatňuje sestupný sazebník transakčních poplatků uvedený v tabulce v odst. 1 písm. b), jako by tyto platby byly zasílány z účtu jednoho účastníka.

11.

Měsíční poplatek 1 875 EUR uvedený v odst. 1 písm. b) platí příslušný správce skupiny a měsíční poplatek 150 EUR uvedený v odst. 1 písm. a) platí všichni ostatní členové skupiny. Je-li skupina AL součástí skupiny CAI a správce skupiny AL je současně správcem skupiny CAI, platí se měsíční poplatek 1 875 EUR jen jednou. Je-li skupina AL součástí skupiny CAI a správce skupiny CAI není současně správcem skupiny AL, platí správce skupiny CAI dodatečný měsíční poplatek 1 875 EUR. V těchto případech se faktura za celkové poplatky za všechny účty ve skupině CAI (včetně účtů skupiny AL) zasílá správci skupiny CAI.

Poplatky pro majitele hlavního účtu PM

12.

Kromě poplatků vymezených výše v tomto dodatku se majitelům hlavního účtu PM účtuje měsíční poplatek ve výši 250 EUR za každý propojený DCA.

13.

Majitelům hlavního účtu PM se za služby T2S spojené s propojeným DCA účtují následující poplatky. Tyto položky se fakturují samostatně.

Položky tarifu

Cena

Vysvětlení

Zúčtovací služby

Příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA.

9 eurocentů

za převod

Pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)

6 eurocentů

za transakci

Informační služby

Zprávy A2 A

0,4 eurocentů

za obchodní položku v každé vytvořené zprávě A2 A

Dotazy A2 A

0,7 eurocentů

za dotazovou obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2 A

Dotazy U2 A

10 eurocentů

za provedenou funkci vyhledávání

Zprávy spojené do souboru

0,4 eurocentů

za zprávu v souboru

Přenosy

1,2 eurocentů

za přenos

Fakturace

14.

V případě přímých účastníků platí tato pravidla fakturace. Přímý účastník (správce skupiny AL nebo správce skupiny CAI, podle toho, zda se používá režim AL nebo režim CAI) obdrží příslušné faktury za předchozí měsíc s uvedením poplatků, které mají být zaplaceny, nejpozději v pátý obchodní den následujícího měsíce. Platba se uhradí nejpozději v desátý pracovní den daného měsíce na účet, který [vlož název centrální banky] určí, a to odepsáním z účtu PM účastníka.“;

31.

Vkládá se nová příloha IIa, která zní:

PŘÍLOHA IIA

HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ VYHRAZENÉHO PENĚŽNÍHO ÚČTU V TARGET2

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely těchto harmonizovaných podmínek (dále jen ‚podmínky‘) se rozumí:

‚autokolateralizací‘ (auto-collateralisation) vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA drží ve prospěch národní centrální banky eurozóny (zajištění stavem),

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ (Dedicated Cash Account) účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož centrální banku/odkaz na zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S,

‚okamžitým příkazem k převodu likvidity‘ (immediate liquidity transfer order) pokyn provést příkaz k převodu likvidity z DCA na PM, příkaz k převodu likvidity z PM na DCA nebo příkaz k převodu likvidity z DCA na DCA v reálném čase po doručení příslušného pokynu,

‚předem vymezeným příkazem k převodu likvidity‘ (pre-defined liquidity transfer order) pokyn k převodu určité peněžní částky z DCA na účet PM, který má být proveden jen jednou ve vymezený čas nebo pokud nastane vymezená událost,

‚úpravou likvidity‘ (liquidity adjustment) zmocnění, které majitel DCA udělí svému zúčastněnému centrálnímu depozitáři cenných papírů nebo [vlož název centrální banky] na základě zvláštního smluvního ujednání, které je náležitě zdokumentováno a registrováno ve statických údajích, za účelem udílení pokynů k převodu likvidity mezi DCA a účtem PM nebo mezi dvěma DCA,

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na PM‘ (DCA to PM liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z DCA na účet PM,

‚příkazem k převodu likvidity z PM na DCA‘ (PM to DCA liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z účtu PM na DCA,

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na DCA‘ (DCA to DCA liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z i) DCA na DCA, které jsou oba propojeny se stejným hlavním účtem PM, nebo ii) z DCA na DCA, které jsou vedeny ve prospěch téhož právního subjektu,

‚hlavním účtem PM‘ (Main PM account) účet PM, s nímž je propojen DCA a na který se automaticky vrací jakýkoli zůstatek na konci dne;

‚stálým příkazem k převodu likvidity‘ (standing liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky nebo ‚veškeré hotovosti‘, která je k dispozici na DCA v T2S, z DCA na účet PM, který má být v cyklu zpracování T2S prováděn opakovaně ve vymezený čas nebo pokud nastane vymezená událost, dokud nedojde k jeho zrušení nebo nevyprší jeho platnost,

‚statickými údaji‘ (Static Data) soubor obchodních údajů v T2S specifický pro majitele DCA nebo centrální banku, který tento majitel DCA nebo centrální banka vlastní a který T2S vyžaduje ke zpracování transakčních údajů týkajících se majitele DCA nebo centrální banky,

‚identifikačním kódem podniku (kódem BIC)‘ (Business Identifier Code) kód definovaný podle standardu ISO č. 9362,

‚ISO kód země‘ (ISO country code) kód definovaný podle standardu ISO č. 3166-1,

‚obchodním dnem‘ (business day) den, kdy je TARGET2 otevřen pro účely zúčtování platebních příkazů, jak je uvedeno v dodatku V;

‚posudkem způsobilosti‘ (capacity opinion) posudek, ve kterém se uvádí, zda je určitý účastník právně způsobilý brát na sebe a plnit závazky na základě těchto podmínek,

‚centrálními bankami‘ (central banks) centrální banky Eurosystému a připojené národní centrální banky,

‚připojenou národní centrální bankou‘ (connected NCB) národní centrální banka, která není centrální bankou Eurosystému a která je k TARGET2 připojena na základě zvláštní dohody,

‚úvěrovou institucí‘ (credit institution) a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu,

‚národní centrální bankou eurozóny‘ (euro area NCB) národní centrální banka členského státu, jehož měnou je euro;

‚centrální bankou Eurosystému‘ (Eurosystem CB) Evropská centrální banka (ECB) nebo národní centrální banka eurozóny,

‚případem selhání‘ (event of default) hrozící či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků účastníka plynoucích z těchto podmínek nebo jiných pravidel, která platí pro vztah mezi účastníkem a [vlož název centrální banky] nebo jinou centrální bankou, včetně:

a)

případu, kdy účastník přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 5 nebo požadavky stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. a) bod i);

b)

zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy účastník učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy účastník dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je účastník skutečně či podle názoru jeho centrální banky insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek účastníka na jeho účtu PM nebo DCA nebo veškerý majetek účastníka či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv účastníkových věřitelů;

h)

případu, kdy byla účast účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení či předsmluvní ujištění, které účastník učinil (nebo se má podle platného práva za to, že je učinil), nesprávné nebo nepravdivé;

j)

převodu veškerého majetku účastníka či jeho podstatné části,

‚úpadkovým řízením‘ (insolvency proceedings) úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES (*),

‚poskytovatelem síťových služeb TARGET2‘ (TARGET2 network service provider) poskytovatel přípojky počítačové sítě, jehož Rada guvernérů ECB pověřila pro účely zadávání platebních zpráv v rámci TARGET2.

‚poskytovatelem síťových služeb T2S‘ (T2S network service provider) podnik, který s Eurosystémem uzavřel licenční smlouvu o poskytování služeb připojení v kontextu T2S,

‚příjemcem‘ (payee) se s výjimkou článku 28 těchto podmínek rozumí účastník TARGET2, na jehož DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu připsána určitá částka,

‚plátcem‘ (payer) se s výjimkou článku 28 těchto podmínek rozumí účastník TARGET2, z jehož DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu odepsána určitá částka,

‚platebním příkazem‘ (payment order) příkaz k převodu likvidity z DCA na PM, příkaz k převodu likvidity z PM na DCA nebo příkaz k převodu likvidity z DCA na DCA,

‚platebním modulem (PM)‘ (Payments Module) modul SSP, v němž se zúčtovávají platby účastníků TARGET2 na účtech PM,

‚účtem PM‘ (PM account) účet, který má účastník TARGET2 v platebním modulu u centrální banky Eurosystému a který je pro tohoto účastníka TARGET2 nezbytný k:

a)

zadávání platebních příkazů či přijímání plateb prostřednictvím TARGET2 a

b)

vypořádání těchto plateb s touto centrální bankou Eurosystému,

‚jednotnou sdílenou platformou (SSP)‘ (Single Shared Platform) infrastruktura jednotné technické platformy, kterou poskytují národní centrální banky poskytující SSP;

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ nebo ‚platformou T2S‘ (T2S Platform) soubor hardwaru, softwaru a jiných komponentů technické infrastruktury, jehož prostřednictvím Eurosystém poskytuje služby zúčastněným centrálním depozitářům cenných papírů a centrálním bankám Eurosystému, které umožňují základní a nestranné vypořádání transakcí s cennými papíry na základě dodání proti zaplacení v penězích centrální banky bez ohledu na hranice,

‚národními centrálními bankami poskytujícími SSP‘ (SSP-providing NCBs) Deutsche Bundesbank, Banque de France a Banca d'Italia jakožto centrální banky, které vytvářejí a provozují SSP ve prospěch Eurosystému,

‚4CB‘ Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia a Banco de España jakožto centrální banky, které vytvářejí a provozují platformu T2S ve prospěch Eurosystému,

‚formulářem pro shromažďování statických údajů‘ (static data collection form) formulář vytvořený [vlož název centrální banky] pro účely registrace žadatelů o služby TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi] a pro zápis jakýchkoli změn týkajících se poskytování těchto služeb,

‚pozastavením‘ (suspension) dočasné zmrazení práv a povinností účastníka na dobu, kterou určí [vlož název centrální banky],

‚T2S GUI‘ modul v platformě T2S, který majitelům DCA umožňuje získávat on-line informace a zadávat platební příkazy,

‚TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]‘ systém, který je součástí TARGET2 [vlož název centrální banky],

‚TARGET2‘ celek skládající se ze všech systémů centrálních bank, které jsou součástí TARGET2,

‚systémem, který je součástí TARGET2‘ (TARGET2 component systém) systém zúčtování jednotlivých plateb v reálném čase (RTGS) provozovaný centrální bankou, jenž tvoří součást TARGET2,

‚účastníkem TARGET2‘ (TARGET2 participant) účastník kteréhokoli systému, který je součástí TARGET2,

‚účastníkem‘ (participant) nebo ‚přímým účastníkem‘ (direct participant) subjekt, který má u centrální banky Eurosystému alespoň jeden účet PM (majitel účtu PM) a/nebo jeden vyhrazený peněžní účet (majitel DCA),

‚technickou poruchou TARGET2‘ (technical malfunction of TARGET2) jakýkoli problém, závada nebo selhání technické infrastruktury a/nebo počítačových systémů používaných TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], včetně SSP nebo platformy T2S, nebo jakákoli jiná událost, která znemožňuje provádět a dokončit zpracování plateb v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] v týž den,

‚disponibilní likviditou‘ (available liquidity) kladný zůstatek na DCA snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků,

‚zúčastněným centrálním depozitářem cenných papírů‘ (participating Central Securities Depository) centrální depozitář cenných papírů, který podepsal rámcovou smlouvu T2S,

‚A2 A‘ nebo režimem ‚od aplikace k aplikaci‘ (application-to-application) způsob připojení, který majiteli DCA umožňuje vyměňovat si informace se softwarovou aplikací platformy T2S,

‚U2 A‘ nebo režimem ‚od uživatele k aplikaci‘ (user-to-application) způsob připojení, který majiteli DCA umožňuje vyměňovat si informace se softwarovými aplikacemi platformy T2S prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní,

‚rozlišeným názvem T2S (T2S DN)‘ (T2S Distinguished Name) síťová adresa pro platformu T2S, která musí být obsažena ve všech zprávách určených pro systém,

‚pobočkou‘ (branch) pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

‚nezúčtovaným platebním příkazem‘ (non-settled payment order) platební příkaz, který není zúčtován v týž obchodní den, kdy byl přijat;

‚zúčtováním jednotlivých plateb v reálném čase‘ (real-time gross settlement) zpracování a zúčtování platebních příkazů podle jednotlivých transakcí v reálném čase.

Článek 2

Oblast působnosti

Tyto podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem DCA, pokud se týká zřízení a vedení DCA.

Článek 3

Dodatky

1.   Nedílnou součástí těchto podmínek jsou tyto dodatky:

Dodatek I

:

Parametry vyhrazených peněžních účtů – technické specifikace;

Dodatek II

:

Systém odškodnění v rámci TARGET2 ve vztahu ke zřízení a vedení DCA;

Dodatek III

:

Náležitosti posudku způsobilosti a posudku vnitrostátního právního řádu;

Dodatek IV

:

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy;

Dodatek V

:

Časový rozvrh provozu;

Dodatek VI

:

Sazebník poplatků.

2.   V případě rozporu či nesouladu mezi obsahem některého z dodatků a jinými ustanoveními těchto podmínek mají přednost tato jiná ustanovení podmínek.

Článek 4

Obecný popis T2S a TARGET2

1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. Na základě obecných zásad ECB/2012/27, TARGET2 rovněž poskytuje služby zúčtování plateb v reálném čase, pokud jde o transakce T2S, majitelům DCA, kteří mají zajištěné propojení s účtem cenných papírů u zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů. Tyto služby jsou poskytovány na platformě T2S, která umožňuje výměnu standardizovaných zpráv o převodech z DCA a na DCA, které jsou vedeny v účetních knihách příslušné národní centrální banky eurozóny v TARGET2.

2.   V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto transakce:

a)

platební příkazy, které bezprostředně vyplývají z operací měnové politiky Eurosystému nebo s těmito operacemi souvisejí;

b)

zúčtování eurové části devizových operací Eurosystému;

c)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci přeshraničních velkoobjemových zúčtovacích systémů;

d)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci platebních systémů pro malé platby v eurech, jež mají systémový význam;

e)

zúčtování hotovostní části transakcí s cennými papíry;

f)

příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA, příkazy k převodu likvidity z DCA na PM a příkazy k převodu likvidity z PM na DCA; a

g)

jakékoli jiné platební příkazy v eurech určené účastníkům TARGET2.

3.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S. [Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank poskytujících SSP a 4CB se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 21. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami poskytujícími SSP ani 4CB, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky poskytující SSP nebo 4CB. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z SSP nebo platformy T2S nebo které do SSP nebo platformy T2S zašle v souvislosti se službami poskytnutými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky].

4.   TARGET2 je právně strukturován jako soubor platebních systémů složený ze všech systémů, které jsou součástí TARGET2 a které jsou označeny jako ‚systémy‘ podle vnitrostátních právních předpisů, jimiž se provádí směrnice 98/26/ES. TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] je označen jako ‚systém‘ podle [vlož příslušné ustanovení právních předpisů, kterým se provádí směrnice 98/26/ES].

5.   K účasti v TARGET2 dochází prostřednictvím účasti v systému, který je součástí TARGET2. Tyto podmínky popisují vzájemná práva a povinnosti majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a [vlož název centrální banky]. Pravidla pro zpracovávání platebních příkazů podle těchto podmínek (hlava IV této přílohy a dodatek I) se týkají všech platebních příkazů zadaných a plateb přijatých kterýmkoli účastníkem TARGET2.

HLAVA II

ÚČAST

Článek 5

Podmínky přístupu

1.   Tyto druhy subjektů jsou způsobilé stát se na žádost majiteli DCA v TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi]:

a)

úvěrové instituce usazené v EHP včetně případu, kdy jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP;

b)

úvěrové instituce usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP;

c)

národní centrální banky členských států a ECB;

za podmínky, že vůči subjektům uvedeným pod písmeny a) a b) nebyla přijata Radou Evropské unie nebo členským státem restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož odkaz na centrální banku/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelné s hladkým fungováním TARGET2.

2.   [Vlož název centrální banky] může na základě svého uvážení rozhodnout, že jako majitele DCA připustí rovněž:

a)

ministerstva financí ústředních nebo regionálních vlád členských států, pokud tato ministerstva vyvíjejí činnost na peněžních trzích;

b)

subjekty veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

c)

investiční podniky usazené v EHP;

d)

subjekty, které spravují přidružené systémy a které vystupují v tomto postavení; a

e)

úvěrové instituce nebo jakýkoli subjekt typu uvedeného pod písmeny a) až d), jsou-li usazeny v zemi, s níž Unie uzavřela měnovou dohodu, která těmto subjektům umožňuje přístup do platebních systémů v Unii, s výhradou podmínek vymezených v této měnové dohodě a za předpokladu, že příslušná právní úprava platná v dané zemi je rovnocenná příslušným právním předpisům Unie.

3.   Instituce elektronických peněz ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES (**)] nejsou oprávněny účastnit se TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 6

Řízení o žádosti

1.   Aby [vlož název centrální banky] pro subjekt zřídila DCA, musí tento subjekt splňovat podmínky přístupu obsažené v předpisech [vlož název centrální banky], jimiž se provádí článek 5, a musí:

a)

splnit tyto technické požadavky:

i)

zavést, spravovat, provozovat a monitorovat IT infrastrukturu, která je pro poskytnutí technického připojení k SSP a/nebo platformě T2S nezbytná, zajistit její bezpečnost a zadávat do ní platební příkazy. Za tímto účelem může žadatel využít služeb třetích osob; je však i nadále výhradně odpovědný. Žadatel, který se chce stát majitelem DCA, při přímém připojení k platformě T2S zejména uzavře smlouvu s poskytovatelem síťových služeb T2S, aby získal nezbytná připojení a přístupy v souladu s technickými specifikacemi v dodatku I, a

ii)

úspěšně absolvovat certifikační testy a získat povolení požadované [vlož název centrální banky]; a

b)

splnit tyto právní požadavky:

i)

předložit posudek způsobilosti ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti, a

ii)

v případě úvěrových institucí usazených mimo EHP, které jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, předložit posudek vnitrostátního právního řádu ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti.

2.   Subjekty, které chtějí zřídit DCA, předkládají svou žádost písemně u [vlož název centrální banky], přičemž přiloží zejména tyto dokumenty a informace:

a)

vyplněné formuláře pro shromažďování statických údajů poskytnuté [vlož název centrální banky],

b)

posudek způsobilosti, pokud jej [vlož název centrální banky] vyžaduje, a

c)

posudek vnitrostátního právního řádu, pokud jej [vlož název centrální banky] vyžaduje.

3.   [Vlož název centrální banky] může dále vyžadovat jakékoli dodatečné informace, které pro vydání rozhodnutí o žádosti o účast považuje za nezbytné.

4.   [Vlož název centrální banky] žádost o zřízení DCA zamítne:

a)

nejsou-li splněny podmínky přístupu uvedené v článku 5;

b)

není-li splněna alespoň jedna z podmínek účasti uvedených v odstavci 1; a/nebo

c)

pokud by zřízení DCA dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovalo celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET2, nebo pokud by toto zřízení ohrožovalo plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje-li riziko z hlediska obezřetnosti.

5.   [Vlož název centrální banky] sdělí žadateli své rozhodnutí o žádosti o zřízení DCA nejpozději do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] obdržela žádost o účast. Pokud [vlož název centrální banky] požádala o poskytnutí dodatečných informací ve smyslu odstavce 3, sdělí své rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] tyto informace od žadatele obdržela. Zamítavé rozhodnutí musí obsahovat odůvodnění.

Článek 7

Majitelé DCA

Majitelé DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] musí splňovat požadavky uvedené v článku 6. Musí mít alespoň jeden DCA vedený u [vlož název centrální banky].

Článek 8

Propojení mezi účty cenných papírů a účty DCA

1.   Majitel DCA může [vlož název centrální banky] požádat, aby jeho DCA propojila s jedním či více účty cenných papírů vedených jeho jménem nebo jménem jeho klientů, kteří mají účty cenných papírů vedeny v jednom či více centrálních depozitářích cenných papírů.

2.   Majitelé DCA, jejichž DCA je ve smyslu odstavce 1 jménem klientů propojen s účtem či účty cenných papírů, odpovídají za zřízení a vedení seznamu propojených účtů cenných papírů a případně za zřízení funkce klientského zajištění.

3.   Má se za to, že v důsledku podání žádosti podle odstavce 1 majitel DCA centrálního depozitáře cenných papírů, kde jsou vedeny takto propojené účty cenných papírů, zmocnil k tomu, aby na vrub DCA připisoval částky vyplývající z transakcí s cennými papíry, k nimž dochází na těchto účtech cenných papírů.

4.   Odstavec 3 se uplatňuje bez ohledu na jakékoli dohody, které majitel DCA uzavřel s centrálním depozitářem cenných papírů a/nebo s majiteli účtů cenných papírů.

HLAVA III

POVINNOSTI STRAN

Článek 9

Povinnosti [vlož název centrální banky] a majitelů DCA

1.   [Vlož název centrální banky] na žádost majitele DCA zřídí a vede [jeden či více] DCA denominovaných v eurech. Není-li v těchto podmínkách stanoveno jinak nebo nestanoví-li jinak právní předpisy, [vlož název centrální banky] používá k plnění svých povinností podle těchto podmínek všech přiměřených prostředků, které má k dispozici, aniž by se zaručovala za výsledek.

2.   Poplatky za služby DCA jsou vymezeny v dodatku VI. Za placení těchto poplatků odpovídá majitel hlavního účtu PM, s nímž je DCA propojen.

3.   Majitelé DCA zajistí, aby byli v obchodní dny připojeni k TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle časového rozvrhu provozu v dodatku V.

4.   Majitel DCA prohlašuje a zaručuje [vlož název centrální banky], že plněním povinností, které pro něj vyplývají z těchto podmínek, neporušuje příslušné zákonné ani podzákonné předpisy ani jakoukoli dohodu, kterou je vázán.

5.   Majitelé DCA zajistí, aby likvidita v DCA byla během dne náležitě řízena. Tato povinnost zahrnuje mimo jiné získávání pravidelných informací o jejich likvidní pozici. Majiteli DCA, který si tuto službu v platformě T2S zvolil, zasílá [vlož název centrální banky] denní výpis z účtu, pokud je tento majitel DCA k platformě T2S připojen prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S.

Článek 10

Spolupráce a výměna informací

1.   Při plnění svých povinností a výkonu svých práv podle těchto podmínek [vlož název centrální banky] a majitelé DCA úzce spolupracují s cílem zajistit stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Aniž by byla dotčena povinnost dodržovat bankovní tajemství, poskytují si navzájem informace nebo dokumenty relevantní pro plnění jejich povinností a pro výkon jejich práv podle těchto podmínek.

2.   [Vlož název centrální banky] zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory s cílem pomoci majitelům DCA řešit problémy, které nastaly v souvislosti s provozováním systému.

3.   Aktuální informace o provozním stavu platformy TARGET2 jsou dostupné v informačním systému TARGET2 (T2IS) a aktuální informace o provozním stavu platformy T2S jsou dostupné v informačním systému TARGET2-Securities. T2IS a informační systém TARGET2-Securities lze využívat k získávání informací o událostech, které ovlivňují běžný provoz příslušných platforem.

4.   [Vlož název centrální banky] může majitelům DCA předávat zprávy prostřednictvím vysílaných zpráv nebo pomocí jiných komunikačních prostředků. Majitelé DCA mohou shromažďovat informace prostřednictvím ICM, pokud jsou rovněž majiteli účtu PM, nebo jinak prostřednictvím T2S GUI.

5.   Majitelé DCA odpovídají za včasnou aktualizaci stávajících formulářů pro shromažďování statických údajů a za předkládání nových formulářů pro shromažďování statických údajů [vlož název centrální banky]. Majitelé DCA odpovídají za ověření správnosti informací, které se jich týkají a které [vlož název centrální banky] vložila do TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi].

6.   Má se za to, že [vlož název centrální banky] je oprávněna sdělit národním centrálním bankám poskytujícím SSP nebo 4CB jakoukoli informaci ohledně majitelů DCA, kterou mohou národní centrální banky poskytující SSP jako správci služeb potřebovat, v souladu se smlouvou uzavřenou s poskytovatelem síťových služeb TARGET2 a/nebo poskytovatelem síťových služeb T2S.

7.   Majitelé DCA uvědomí [vlož název centrální banky] o každé změně týkající se jejich právní způsobilosti, jakož i o relevantních změnách právní úpravy, které mají dopad na skutečnosti uvedené v posudku vnitrostátního právního řádu, jenž se jich týká.

8.   Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o:

a)

každém novém majiteli účtu cenných papírů propojeného s DCA podle čl. 8 odst. 1, kterého akceptovali, a

b)

všech změnách týkajících se majitelů účtů cenných papírů uvedených v písm. a).

9.   Majitelé DCA neprodleně informují [vlož název centrální banky], vyskytne-li se případ selhání, který se jich týká.

Článek 11

Určení, pozastavení nebo zrušení hlavního účtu PM

1.   Majitel DCA určí hlavní účet PM, s nímž je propojen DCA. Hlavní účet PM může být veden v systému, který je součástí TARGET2 a který nepatří [vlož název centrální banky], a může náležet jinému právnímu subjektu než je majitel DCA.

2.   Účastník, který používá internetový přístup, nemůže být určen jako majitel hlavního účtu PM.

3.   Jsou-li majitel hlavního účtu PM a majitel DCA různé právní subjekty a došlo k pozastavení či zrušení účasti určeného majitele hlavního účtu PM, [vlož název centrální banky] a majitel DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty, která z toho vyplývá. Majitel DCA bezodkladně učiní veškeré kroky nezbytné k určení nového hlavního účtu PM, který pak bude odpovídat za všechny nezaplacené faktury. V den, kdy dochází k pozastavení či zrušení majitele hlavního účtu PM, musí být všechny peněžní prostředky, které na DCA zbývají ke konci dne, až do doby určení nového majitele hlavního účtu PM přesunuty na účet [vlož název centrální banky]. Tyto peněžní prostředky budou úročeny v souladu s podmínkami [vlož odkaz na ujednání, kterými se provádí čl. 12 odst. 5 harmonizovaných podmínek pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2], v případném pozdějším znění.

4.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, které majiteli DCA vznikly v důsledku pozastavení či zrušení účasti majitele hlavního účtu PM.

HLAVA IV

ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA A ZPRACOVÁNÍ OPERACÍ

Článek 12

Zřízení a správa DCA

1.   [Vlož název centrální banky] zřídí a vede pro každého majitele DCA alespoň jeden DCA. DCA je identifikován jedinečným číslem účtu, které se skládá ze 34 znaků a je strukturováno následujícím způsobem.

 

Název

Formát

Obsah

Část A

Typ účtu

přesně 1 znak

‚C‘ pro hotovostní účet (‚cash account‘)

Kód země centrální banky

přesně 2 znaky

ISO kód země 3166-1

Kód měny

přesně 3 znaky

EUR

Část B

Majitel účtu

přesně 11 znaků

Kód BIC

Část C

Dílčí klasifikace účtu

až 17 znaků

Volný text (alfanumerický), který poskytne majitel DCA

2.   Na DCA není povolen záporný zůstatek.

3.   Na DCA nebudou vedeny žádné peněžní prostředky přes noc. Na začátku a na konci obchodního dne musí být na DCA nulový zůstatek. Má se za to, že majitelé DCA ve smyslu dodatku V dali [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zůstatku ke konci obchodního dne na hlavní účet PM uvedený v čl. 11 odst. 1.

4.   DCA lze používat pouze v období od začátku dne T2S do konce dne T2S, jak je vymezeno v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

5.   DCA se neúročí.

Článek 13

Operace, které lze provádět prostřednictvím DCA

Pokud majitel DCA určí nezbytné účty či účet cenných papírů, může majitel DCA svým jménem nebo jménem svých klientů prostřednictvím DCA provádět tyto operace:

a)

příkazy k převodu likvidity z DCA na PM;

b)

příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA;

c)

vypořádání hotovostních pokynů vyplývajících z platformy T2S a

d)

převody hotovosti mezi DCA a DCA [vlož název centrální banky] ve specifickém kontextu odst. 8 a 9 přílohy IIIa.

Článek 14

Přijetí a odmítnutí platebních příkazů

1.   Platební příkazy zadané majiteli DCA se považují za přijaté [vlož název centrální banky], pokud:

a)

je platební zpráva v souladu s pravidly stanovenými poskytovatelem síťových služeb T2S;

b)

je platební zpráva v souladu s pravidly a podmínkami formátování platnými v rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a úspěšně projde kontrolou dvojího zadání ve smyslu dodatku I; a

c)

je dán výslovný souhlas centrální banky účastníka (plátce či příjemce), u něhož došlo k pozastavení.

2.   [Vlož název centrální banky] okamžitě odmítne platební příkaz, který nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 1. [Vlož název centrální banky] informuje majitele DCA o jakémkoli odmítnutí platebního příkazu, jak je uvedeno v dodatku I.

3.   Platforma T2S určí časovou značku (timestamp) pro zpracování platebních příkazů podle času, kdy obdrží a přijme platební příkaz.

Článek 15

Rezervování a blokace likvidity

1.   Účastníci si mohou na svém DCA rezervovat nebo blokovat likviditu. Tím se neposkytuje záruka zúčtování vůči třetí osobě.

2.   Tím, že požádá o rezervování či blokaci určité částky likvidity, udílí účastník [vlož název centrální banky] pokyn, aby o tuto částku snížila disponibilní likviditu.

3.   Žádost o rezervování likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být rezervována, dochází ke zpracování rezervace. Je-li disponibilní likvidita nižší, dochází k její rezervaci a chybějící částka může být doplněna příchozí likviditou, až je k dispozici plná výše rezervované likvidity.

4.   Žádost o blokaci likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být blokována, dochází ke zpracování žádosti o blokaci. Je-li disponibilní likvidita nižší, nedochází k blokaci žádné částky a žádost o blokaci je znovu podána, až disponibilní likvidita postačuje k pokrytí celé částky uvedené v žádosti o blokaci.

5.   Účastník může kdykoli v průběhu obchodního dne, kdy byla žádost o rezervování nebo blokaci likvidity zpracována, [vlož název centrální banky] udělit pokyn, aby rezervování nebo blokaci likvidity zrušila. Částečné zrušení není dovoleno.

6.   Všechny žádosti o rezervování nebo blokaci likvidity podle tohoto článku pozbývají platnosti ke konci obchodního dne.

Článek 16

Okamžik vstupu, okamžik neodvolatelnosti

1.   Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] se má za to, že příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA nebo příkazy k převodu likvidity z DCA na PM jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA. Příkazy k převodu likvidity z PM na DCA se řídí harmonizovanými podmínkami pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2 platnými pro systém, který je součástí TARGET2, z něhož pocházejí.

2.   Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] a pro všechny transakce, které se zúčtovávají na DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA.

3.   Pravidla obsažená v odstavci 2 budou nahrazena pravidly, jež jsou uvedena níže, dva týdny poté, co Rada guvernérů ECB potvrdí, že mezi centrálními bankami Eurosystému a připojenými národními centrálními bankami, na straně jedné, a všemi centrálními depozitáři cenných papírů zúčastněnými v T2S v den uzavření této dohody, na straně druhé, byla podepsána dohoda o poskytování informací a odpovědnosti.

a)

Pro všechny transakce, které se zúčtovávají na DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je platforma T2S prohlásila za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status ‚spárováno‘; nebo

b)

V případě, že transakce, které zahrnují jednoho zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů se samostatným párovacím komponentem, kde převodní příkazy jsou zasílány přímo tomuto zúčastněnému centrálnímu depozitáři cenných papírů, aby byly spárovány v jeho samostatném párovacím komponentu, se má odchylně od písmene a) za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je zúčastněný centrální depozitář cenných papírů prohlásil za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status ‚spárováno‘. Seznam centrálních depozitářů cenných papírů, pro které platí písmeno b), je k dispozici na internetových stránkách ECB.

HLAVA V

BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY, NOUZOVÉ POSTUPY A UŽIVATELSKÁ ROZHRANÍ

Článek 17

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

V případě mimořádné vnější události či jakékoli jiné události, která má vliv na transakce na DCA, se uplatní postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy uvedené v dodatku IV.

Článek 18

Bezpečnostní požadavky

1.   Majitelé DCA zavedou náležité kontrolní bezpečnostní mechanismy na ochranu svých systémů před nepovoleným přístupem a zneužitím. Majitelé DCA nesou výlučnou odpovědnost za náležitou ochranu za účelem zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti svých systémů.

2.   Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o všech událostech, které nastanou v jejich technické infrastruktuře a které souvisejí s bezpečností, a v případě potřeby též o událostech, které souvisejí s bezpečností a nastanou v technické infrastruktuře poskytovatelů, kteří jsou třetími stranami. [Vlož název centrální banky] může požadovat další informace o události a požadovat, aby majitelé DCA přijali náležitá opatření s cílem zabránit opětovnému výskytu takové události.

3.   [Vlož název centrální banky] může stanovit další bezpečnostní požadavky pro všechny majitele DCA nebo pro majitele DCA, které [vlož název centrální banky] považuje za kriticky důležité.

Článek 19

Uživatelská rozhraní

1.   Majitel DCA nebo majitel hlavního účtu PM, který jedná jeho jménem, použije pro přístup k DCA jeden či oba tyto prostředky:

a)

přímé připojení k platformě T2S buď v režimu U2 A, nebo A2 A; nebo

b)

ICM TARGET2 ve spojení se službami TARGET2 s přidanou hodnotou pro T2S.

2.   Přímé připojení k platformě T2S majitelům DCA umožňuje:

a)

přístup k informacím o jejich účtech, případně provádění změn těchto informací;

b)

spravovat likviditu a zadávat příkazy k převodu likvidity z DCA.

3.   ICM TARGET2 ve spojení se službami TARGET2 s přidanou hodnotou pro T2S majiteli hlavního účtu PM umožňuje:

a)

přístup k informacím o jejich účtech;

b)

spravovat likviditu a zadávat příkazy k převodu likvidity na DCA a z DCA.

Další technické podrobnosti týkající se ICM TARGET2 jsou obsaženy v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí dodatek I přílohy II těchto obecných zásad.]

HLAVA VI

ODŠKODNĚNÍ, ÚPRAVA ODPOVĚDNOSTI A DŮKAZY

Článek 20

Systém odškodnění

Zůstanou-li na DCA z důvodu technické poruchy SSP, nebo platformy T2S peněžní prostředky přes noc, nabídne [vlož název centrální banky] dotčeným účastníkům odškodnění v souladu se zvláštním postupem stanoveným v dodatku II.

Článek 21

Úprava odpovědnosti

1.   Při plnění svých povinností podle těchto podmínek jsou [vlož název centrální banky] a majitelé DCA vázáni obecnou povinností navzájem jednat s náležitou péčí.

2.   Dojde-li k podvodu (včetně úmyslného jednání) nebo k hrubé nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] majitelům DCA za veškeré ztráty, jež vznikly z provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Pokud jde o případy běžné nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] pouze za přímé ztráty majitele DCA, tj. za částku předmětné transakce a/nebo za úroky ušlé z této částky s vyloučením následných ztrát.

3.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, k nimž došlo v důsledku poruchy či výpadku technické infrastruktury (včetně počítačové infrastruktury, programů, dat, aplikací či sítí [vlož název centrální banky]), pokud k této poruše či výpadku dojde i přes to, že [vlož název centrální banky] přijala opatření, která jsou důvodně nezbytná k ochraně této infrastruktury proti poruše či výpadku a k odstranění následků této poruchy či výpadku (včetně zejména zahájení a dokončení postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů uvedených v dodatku IV).

4.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá:

a)

za ztrátu způsobenou majitelem DCA; nebo

b)

za ztrátu, která vznikla v důsledku vnějších událostí, jež [vlož název centrální banky] nemohla rozumně ovlivnit (force majeure).

5.   Bez ohledu na [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES (***)], platí odstavce 1 až 4 v rozsahu, v jakém lze odpovědnost [vlož název centrální banky] vyloučit.

6.   [Vlož název centrální banky] a majitelé DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty ve smyslu tohoto článku.

7.   [Vlož název centrální banky] může při plnění některých nebo všech povinností podle těchto podmínek pověřit třetí osoby, aby jednaly jejím jménem, zejména poskytovatele telekomunikačních či jiných síťových služeb či jiné subjekty, je-li to třeba ke splnění povinností [vlož název centrální banky] nebo je to v souladu s obchodními zvyklostmi. Povinnost [vlož název centrální banky] je omezena na řádný výběr a pověření těchto třetích osob, přičemž odpovědnost [vlož název centrální banky] je odpovídajícím způsobem omezena. Pro účely tohoto odstavce se národní centrální banky poskytující SSP a 4CB nepovažují za třetí osoby.

Článek 22

Dokazování

1.   Nestanoví-li tyto podmínky jinak, zasílají se všechny platební a jiné zprávy týkající se zpracování plateb v souvislosti s DCA (jako např. potvrzení o připsání na vrub či ve prospěch účtu či výpisy z účtu) mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S.

2.   Elektronické či písemné záznamy zpráv, které uchovává [vlož název centrální banky] či poskytovatel síťových služeb T2S, se považují za důkaz plateb zpracovaných [vlož název centrální banky]. Uložená či vytištěná verze původní zprávy poskytovatele síťových služeb T2S se považuje za důkaz bez ohledu na formu původní zprávy.

3.   Selže-li spojení majitele DCA s poskytovatelem síťových služeb T2S, použije majitel DCA alternativní způsob přenosu zpráv, který dohodne s [vlož název centrální banky]. V těchto případech má uložená či vytištěná verze zprávy [vlož název centrální banky] stejnou důkazní sílu jako původní zpráva bez ohledu na její formu.

4.   [Vlož odkaz na centrální banku] vede úplné záznamy platebních příkazů, které majitelé DCA zadali, či plateb, jež majitelé DCA přijali, po dobu [vlož dobu požadovanou příslušnými vnitrostátními právními předpisy] od okamžiku, kdy byly uvedené platební příkazy zadány a platby přijaty, s tím, že tyto záznamy pokrývají dobu minimálně pěti let u takových majitelů DCA v TARGET2, kteří podléhají nepřetržitému sledování na základě restriktivních opatření přijatých Radou Evropské unie nebo členským státem, anebo i delší dobu, pokud tak vyžadují zvláštní právní předpisy.

5.   Účetní knihy a jiné záznamy [vlož název centrální banky] (uchovávané v papírové podobě, na mikrofilmu, mikrofiši, formou elektronického či magnetického záznamu či v jiné mechanicky reprodukovatelné formě nebo jiným způsobem) se považují za důkaz závazků majitelů DCA a skutečností a událostí, jichž se strany dovolávají.

HLAVA VII

ZRUŠENÍ A UZAVŘENÍ DCA

Článek 23

Doba trvání a řádné zrušení DCA

1.   Aniž je dotčen článek 24, je DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zřízen na dobu neurčitou.

2.   Majitel DCA může svůj DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] kdykoli zrušit formou výpovědi s výpovědní dobou v délce 14 obchodních dnů, nedohodne-li se s [vlož název centrální banky] na kratší výpovědní době.

3.   [Vlož název centrální banky] může DCA, který je ve prospěch majitele DCA veden v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku], kdykoli zrušit, a to formou výpovědi s výpovědní dobou v délce tří měsíců, nedohodne-li se s tímto majitelem DCA na jiné výpovědní době.

4.   V případě zrušení DCA zůstává povinnost zachovávat mlčenlivost podle článku 27 v platnosti po dobu pěti let ode dne zrušení.

5.   Jakmile je DCA zrušen, dojde k jeho uzavření v souladu s článkem 25.

Článek 24

Pozastavení a mimořádné ukončení účasti

1.   Účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví, nastane-li některý z těchto případů selhání:

a)

zahájení úpadkového řízení; a/nebo

b)

majitel DCA přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 5.

2.   [Vlož název centrální banky] může bez předchozího oznámení účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] ukončit nebo pozastavit, pokud:

a)

nastane jeden nebo více případů selhání (jiný než případy uvedené v odstavci 1);

b)

majitel DCA podstatně porušuje tyto podmínky;

c)

majitel DCA neplní některý z podstatných závazků vůči [vlož název centrální banky];

d)

byl majitel DCA vyloučen z uzavřené skupiny uživatelů T2S (CGU) nebo jeho členství v této skupině zaniklo jiným způsobem; a/nebo

e)

nastane jiná událost, která se týká majitele DCA a která by dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET2, nebo by ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [vlož odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje riziko z hlediska obezřetnosti.

3.   Při výkonu svého uvážení podle odstavce 2 [vlož název centrální banky] vezme mimo jiné v úvahu závažnost případu selhání či událostí uvedených v písmenech a) až c).

4.

a)

Pokud [vlož název centrální banky] účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle odstavce 1 nebo 2 pozastaví nebo ukončí, [vlož název centrální banky] neprodleně informuje o tomto pozastavení nebo ukončení účasti tohoto majitele DCA, další centrální banky a další účastníky prostřednictvím zprávy vysílané ICM, nebo zprávy vysílané T2S podle toho, jakou technickou možnost uvedenou v článku 19 majitel DCA používá.

b)

Pokud [vlož název centrální banky] informuje jiná centrální banka o pozastavení či ukončení účasti účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET2, [vlož název centrální banky] neprodleně informuje své účastníky o tomto pozastavení či ukončení účasti prostřednictvím zprávy vysílané ICM, nebo zprávy vysílané T2S podle toho, jakou technickou možnost uvedenou v článku 19 majitel DCA používá.

c)

Jakmile účastníci obdrží zprávu vysílanou ICM (v případě majitelů účtu PM), nebo zprávu vysílanou T2S (v případě majitelů DCA), má se za to, že byli informováni o ukončení/pozastavení účasti majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiném systému, který je součástí TARGET2. Účastníci nesou všechny ztráty vzniklé v důsledku zadání platebního příkazu účastníkům, jejichž účast byla pozastavena nebo ukončena, pokud byl tento platební příkaz zadán do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] po obdržení zprávy vysílané ICM, nebo zprávy vysílané T2S podle toho, jakou technickou možnost uvedenou v článku 19 majitel DCA používá.

5.   Po ukončení účasti majitele DCA nepřijme TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] žádný nový platební příkaz, který je určen tomuto majiteli DCA nebo který pochází od tohoto majitele DCA.

6.   Je-li účast majitele DCA v TARGET 2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena, všechny příchozí a odchozí platební příkazy se předloží k zúčtování až poté, co je centrální banka majitele DCA, jehož účast byla pozastavena, výslovně přijme.

Článek 25

Uzavření DCA

1.   Majitelé DCA mohou [vlož název centrální banky] kdykoli požádat, aby jejich DCA uzavřela, oznámí-li to [vlož název centrální banky] 14 obchodních dnů předem.

2.   Dojde-li k ukončení účasti podle článku 23, nebo článku 24, [vlož název centrální banky] uzavře DCA dotčeného majitele DCA, a to poté, co zúčtuje nebo vrátí všechny nezúčtované platební příkazy a uplatní své zástavní právo a právo na započtení podle článku 26.

HLAVA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 26

Zástavní právo [vlož název centrální banky] a její právo na započtení

1.   [Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má zástavní právo k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na DCA majitele DCA, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

1a.

[Vlož, přichází-li v úvahu: Stávající a budoucí pohledávky majitele DCA za [vlož název centrální banky], které vyplývají z kladného zůstatku na DCA, se převedou na [vlož název centrální banky] jako zajištění (tj. fiduciární převod) stávající nebo budoucí pohledávky [vlož název centrální banky] za účastníkem vyplývající z [vlož odkaz na opatření, kterým se provádějí tyto podmínky]. Toto zajištění je zřízeno samým připsáním prostředků ve prospěch DCA majitele DCA.]

1b.

[Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na DCA majitele DCA ‚floating charge‘, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

2.   [Vlož, přichází-li v úvahu: Právo uvedené v odstavci 1 [vlož název centrální banky] náleží i tehdy, pokud jsou její pohledávky pouze podmíněné či se dosud nestaly splatnými.]

3.   [Vlož, přichází-li v úvahu: Účastník, který jedná jako majitel DCA, tímto uznává zřízení zástavního práva ve prospěch [vlož název centrální banky], u níž byl DCA zřízen; toto uznání představuje poskytnutí aktiv daných do zástavy [vlož název centrální banky] tak, jak je to upraveno [vlož přídavné jméno odvozené z názvu příslušné země] právem. Všechny částky placené na DCA, jehož zůstatek je zastaven, jsou samou skutečností zaplacení neodvolatelně a bez jakéhokoli omezení zastaveny jako zajištění úplného splnění zajištěných závazků.]

4.   Nastane-li:

a)

případ selhání ve smyslu čl. 24 odst. 1; nebo

b)

jakýkoli jiný případ selhání nebo jiná událost ve smyslu čl. 24 odst. 2, které vedly k ukončení či pozastavení účasti majitele DCA, bez ohledu na zahájení úpadkového řízení vůči majiteli DCA a bez ohledu na postoupení, soudní či jiné obstavení nebo jiné naložení s právy majitele DCA nebo ve vztahu k nim;

všechny závazky majitele DCA budou automaticky a okamžitě akcelerovány, a to bez předchozího oznámení, a aniž by byl třeba předchozí souhlas jakéhokoli orgánu, tak aby se staly okamžitě splatnými. Vzájemné pohledávky majitele DCA a [vlož název centrální banky] se navíc automaticky vzájemně započítají a ta strana, která dluží vyšší částku, zaplatí druhé straně rozdíl.

5.   [Vlož název centrální banky] oznámí majiteli DCA započtení podle odstavce 4 ihned po jeho uskutečnění.

6.   [Vlož název centrální banky] je oprávněna bez předchozího oznámení odepsat z DCA majitele DCA jakoukoli částku, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] dluží na základě právního vztahu mezi majitelem DCA a [vlož název centrální banky].

Článek 27

Zachovávání mlčenlivosti

1.   [Vlož název centrální banky] zachová mlčenlivost o všech citlivých či tajných informacích včetně informací souvisejících s platbou, technických či organizačních informací týkajících se majitele DCA či klientů majitele DCA, ledaže majitel DCA nebo jeho klient udělil k zveřejnění těchto informací písemný souhlas [vlož následující větu, pokud to připadá podle vnitrostátního práva v úvahu: nebo toto zveřejnění povoluje či vyžaduje [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právo].

2.   Odchylně od odstavce 1 majitel DCA souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platebních příkazech, technické či organizační informace týkající se majitele DCA, jiných DCA vedených ve prospěch majitelů DCA téže skupiny či klientů majitele DCA, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2, nebo sledování expozice majitele DCA nebo jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění.

3.   Odchylně od odstavce 1 a za předpokladu, že to neumožní přímo či nepřímo určit majitele DCA ani jeho klienty, může [vlož název centrální banky] využít, poskytnout či zveřejnit platební informace týkající se majitele DCA či jeho klientů pro statistické, historické, vědecké nebo jiné účely při výkonu svých veřejných funkcí nebo v souvislosti s výkonem funkcí jiných veřejnoprávních subjektů, jimž je tato informace poskytnuta.

4.   Informace související s provozováním TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], k nimž měli majitelé DCA přístup, lze využít pouze pro účely stanovené v těchto podmínkách. Majitelé DCA zachovávají o těchto informacích mlčenlivost, ledaže [vlož název centrální banky] výslovně dala k zveřejnění písemný souhlas. Majitelé DCA zajistí, aby třetí osoby, kterým externě zadávají úkoly nebo které pověřují či smluvně zavazují jako subdodavatele plněním úkolů, jež mají nebo mohou mít dopad na plnění povinností majitelů DCA podle těchto podmínek, byly vázány povinností mlčenlivosti ve smyslu tohoto článku.

5.   [Vlož název centrální banky] je za účelem zúčtování platebních příkazů oprávněna zpracovávat a předávat poskytovateli síťových služeb T2S nezbytné údaje.

Článek 28

Ochrana údajů, předcházení praní peněz, správní nebo omezující opatření a související otázky

1.   Má se za to, že majitelé DCA jsou si vědomi veškerých povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o ochraně údajů, předcházení praní peněz a financování terorismu, činnostech citlivých z hlediska šíření jaderných zbraní a vývoji nosičů jaderných zbraní, zejména co se týká provádění vhodných opatření týkajících se platebních příkazů na vrub nebo ve prospěch jejich DCA, a tyto povinnosti plní. Předtím, než vstoupí do smluvního vztahu s poskytovatelem síťových služeb T2S, se majitelé DCA seznámí se zásadami tohoto poskytovatele v oblasti vyhledávání údajů.

2.   Má se za to, že majitelé DCA [vlož název centrální banky] zmocnili k tomu, aby od finančních orgánů nebo orgánů dohledu či odvětvových orgánů, ať už vnitrostátních nebo zahraničních, získávala informace, které se těchto majitelů DCA týkají, jsou-li tyto informace nezbytné pro účast majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

3.   Majitelé DCA, kteří jednají jako poskytovatel platebních služeb příjemce nebo plátce, plní veškeré požadavky vyplývající ze správních či omezujících opatření, která byla uložena podle článků 75 nebo 215 Smlouvy a která se na ně vztahují, včetně požadavků týkajících se oznamování a/nebo získání souhlasu příslušného orgánu v souvislosti se zpracováváním transakcí. Kromě toho:

a)

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb majitele DCA, jenž je plátcem:

i)

majitel DCA učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal;

ii)

majitel DCA může vložit příkaz k převodu likvidity z DCA na PM nebo příkaz k převodu likvidity z DCA na DCA do TARGET2 až poté, co obdrží potvrzení od [vlož název centrální banky], že poskytovatel platebních služeb příjemce učinil požadované oznámení nebo získal souhlas anebo že oznámení bylo učiněno nebo souhlas byl získán jeho jménem;

b)

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb majitele DCA, jenž je příjemcem, majitel DCA učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal.

Pro účely tohoto odstavce mají pojmy ‚poskytovatel platebních služeb‘, ‚plátce‘ a ‚příjemce‘ význam vymezený v příslušných správních či omezujících opatřeních.

Článek 29

Oznamování

1.   Nestanoví-li tyto podmínky jinak, všechna oznámení, která tyto podmínky vyžadují nebo je možné je podle nich učinit, se zasílají písemně doporučenou poštou, faxem či jiným způsobem v písemné formě nebo formou ověřené zprávy prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. Oznámení adresovaná [vlož název centrální banky] se zasílají vedoucímu [vlož oddělení platebního styku či příslušný odbor centrální banky] [vlož název centrální banky], [vlož příslušnou adresu centrální banky] nebo na adresu [vlož adresu BIC centrální banky]. Oznámení adresovaná majiteli DCA se majiteli DCA zašlou na adresu, faxové číslo nebo jeho adresu BIC, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] oznámí.

2.   K prokázání skutečnosti, že oznámení bylo zasláno, postačuje prokázat, že oznámení bylo doručeno na příslušnou adresu nebo že obálka obsahující toto oznámení byla řádně adresována a odeslána.

3.   Veškerá oznámení se vyhotovují v [vlož příslušný národní jazyk nebo ‚v anglickém jazyce‘].

4.   Majitelé DCA jsou vázáni všemi formuláři a dokumenty [vlož název centrální banky], které vyplnili nebo podepsali, včetně formulářů pro shromažďování statických údajů, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 2 písm. a), a informací poskytnutých podle čl. 10 odst. 5, které byly předloženy v souladu s odstavci 1 a 2 a o nichž se [vlož název centrální banky] oprávněně domnívá, že je obdržela od majitelů DCA, jejich zaměstnanců nebo zástupců.

Článek 30

Smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb T2S

1.   Každý majitel DCA může s poskytovatelem síťových služeb T2S uzavřít zvláštní dohodu o službách, které mají být poskytovány v souvislosti s používáním DCA ze strany majitele DCA. Právní vztah mezi majitelem DCA a poskytovatelem síťových služeb T2S se řídí výlučně podmínkami jejich zvláštní dohody.

2.   Služby, které má poskytovatel síťových služeb T2S poskytovat, nejsou součástí služeb, které má ve vztahu k TARGET2 poskytovat [vlož název centrální banky].

3.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za jednání, pochybení či opomenutí poskytovatele síťových služeb T2S (včetně členů statutárních orgánů, zaměstnanců a subdodavatelů tohoto poskytovatele), ani za jednání, pochybení či opomenutí třetích osob, které si majitelé DCA k získání přístupu do sítě poskytovatele síťových služeb T2S zvolili.

Článek 31

Postup při provádění změn

[Vlož název centrální banky] může tyto podmínky včetně jejich dodatků kdykoli jednostranně změnit. Změny těchto podmínek včetně jejich dodatků se oznamují prostřednictvím [vlož příslušný prostředek oznámení]. Nevznese-li majitel DCA ve lhůtě 14 dnů ode dne, kdy byl o změnách informován, výslovnou námitku, má se za to, že změny byly přijaty. Vznese-li majitel DCA proti změně námitku, je [vlož název centrální banky] oprávněna okamžitě zrušit a uzavřít DCA majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 32

Práva třetích osob

1.   Práva, účasti, povinnosti, odpovědnost ani nároky, které vzniknou na základě těchto podmínek či v souvislosti s nimi, nemohou majitelé DCA převést, zastavit ani postoupit ve prospěch třetí osoby bez písemného souhlasu [vlož název centrální banky].

2.   Tyto podmínky zakládají práva a povinnosti pouze [vlož název centrální banky] a majitelům DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 33

Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění

1.   Dvoustranný vztah mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se řídí [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právem.

2.   Aniž by byla dotčena pravomoc Soudního dvora Evropské unie, náleží jakýkoli spor, který vznikne ze vztahu uvedeného v odstavci 1, do výlučné pravomoci příslušných soudů [vlož místo sídla centrální banky].

3.   V právních vztazích mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA je místem plnění [vlož místo sídla centrální banky].

Článek 34

Oddělitelnost

Pokud je některé ustanovení těchto podmínek neplatné nebo se stane neplatným, neovlivní to použitelnost ostatních ustanovení těchto podmínek.

Článek 35

Vstup v platnost a závaznost

1.   Tyto podmínky nabývají účinnosti [vlož příslušné datum].

2.   [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se žadatelé automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]

Dodatek I

PARAMETRY VYHRAZENÝCH PENĚŽNÍCH ÚČTŮ – TECHNICKÉ SPECIFIKACE

Kromě podmínek platí pro interakci s platformou T2S tato pravidla:

1.   Technické požadavky pro účast v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] týkající se infrastruktury, sítě a formátů

(1)

K výměně zpráv používá T2S služby poskytovatele síťových služeb T2S. Každý majitel DCA, který používá přímé připojení, musí mít připojení alespoň k jedné bezpečné síti IP poskytovatele síťových služeb T2S.

(2)

Každý majitel DCA musí úspěšně absolvovat řadu testů, aby před přijetím k účasti v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] prokázal svou technickou a provozní způsobilost.

(3)

Pro zadávání příkazů k převodu likvidity v DCA se použijí služby poskytovatelů síťových služeb T2S. Příkazy k převodu likvidity jsou adresovány přímo T2S DN a musí obsahovat tyto informace:

a)

v případě převodů likvidity mezi dvěma DCA jedinečná čísla účtů, která se skládají ze 34 znaků, obou majitelů DCA, a to odesílatele i příjemce; nebo

b)

v případě převodů likvidity z DCA na účet PM jedinečné číslo účtu, které se skládá ze 34 znaků, majitele DCA, který je odesílatelem, a číslo účtu PM příjemce.

(4)

Pro výměnu informací s platformou T2S lze použít režim A2 A nebo U2 A. Bezpečnost výměny zpráv mezi DCA a platformou T2S se opírá o službu infrastruktury veřejných klíčů (Public Key Infrastructure, PKI), kterou nabízí poskytovatel síťových služeb T2S. Informace o službě PKI jsou k dispozici v dokumentaci, kterou poskytuje tento poskytovatel síťových služeb T2S.

(5)

Majitelé DCA musí splňovat strukturu zpráv a vymezení polí podle ISO20022. Všechny zprávy musí obsahovat záhlaví obchodní aplikace (Business Application Header, BAH). Struktura zprávy, vymezení polí a BAH jsou definovány v dokumentaci ISO s tím, že pro T2S platí určitá omezení uvedená v kapitole 3.3.3 – správa hotovosti (Cash Management – camt) v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

(6)

Obsah polí bude na úrovni platformy T2S ověřen v souladu s požadavky uvedenými v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

2.   Druhy zpráv

Podle toho, které služby si subjekt předplatil, se zpracovávají tyto druhy systémových zpráv:

Druh zprávy

Popis

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Kontrola dvojího zadání

(1)

U všech příkazů k převodu likvidity se provádí kontrola dvojího zadání, jejímž cílem je odmítnout příkazy k převodu likvidity, které byly zadány více než jednou.

(2)

Kontrolují se tyto parametry:

referenční údaje příkazu (End to End Id);

debetní a kreditní účet (DCA nebo účet PM) a

částka, k jejímuž převodu byl dán pokyn.

(3)

Pokud se u nově zadaného příkazu k převodu likvidity shodují všechna pole, jež jsou uvedena v odstavci 2, s poli příkazu k převodu likvidity, který byl již přijat, avšak nebyl dosud zúčtován, nebo příkazu k převodu likvidity, k jehož zúčtování došlo v posledních třech obchodních dnech, nově zadaný příkaz k převodu likvidity se odmítne.

4.   Kódy chyb

Dojde-li k odmítnutí příkazu k převodu likvidity z důvodu, že tento příkaz nesplňuje pole uvedená v odst. 3 pododst. 2, obdrží majitel DCA zprávu o stavu (status advice message) [camt.025], jak je uvedeno v kapitole 4.1 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S.

5.   Zahájení zúčtování

(1)

Pro okamžité příkazy k převodu likvidity není vyžadován žádný zvláštní příznak XML;

(2)

Zúčtování předem vymezených příkazů k převodu likvidity a stálých příkazů k převodu likvidity může být zahájeno tím, že nastane určitý okamžik nebo dojde k určité události v den zúčtování:

pro zúčtování v určitou dobu se použije příznak XML ‚Time(/ExctnTp/Tm/)‘;

pro zúčtování v okamžiku, kdy nastane určitá událost, se použije příznak XML ‚(EventType/ExctnTp/Evt/)‘.

(3)

Doba platnosti stálých příkazů k převodu likvidity se stanoví pomocí těchto příznaků XML: ‚FromDate/VldtyPrd/FrDt/‘ a ‚ToDate/VldtyPrd/ToDt/‘.

6.   Zúčtování příkazů k převodu likvidity

Příkazy k převodu likvidity nejsou opětovně zpracovávány, řazeny do fronty ani vzájemně započítávány.

Různé statusy pro příkazy k převodu likvidity jsou popsány v kapitole 1.6.4 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S.

7.   Používání režimu U2 A a A2 A

(1)

Režimy U2 A a A2 A lze používat k získávání informací a k řízení likvidity. Podpůrnými technickými komunikačními sítěmi pro výměnu informací a spouštění kontrolních opatření jsou sítě poskytovatelů síťových služeb T2S. Majitelé DCA mohou používat tyto režimy:

a)

režim ‚od aplikace k aplikaci‘ (A2 A)

V rámci A2 A dochází k přenosu informací a zpráv mezi platformou T2S a interní aplikací majitele DCA. Majitel DCA proto musí zabezpečit, aby byla k dispozici vhodná aplikace k výměně XML zpráv (žádosti a odpovědi).

b)

režim ‚od uživatele k aplikaci‘ (U2 A)

U2 A umožňuje přímou komunikaci mezi majitelem DCA a T2S GUI. Informace je zobrazena v prohlížeči, který je spuštěn v počítačovém systému. Aby byl možný přístup k U2 A, musí IT infrastruktura podporovat cookies a JavaScript. Další podrobnosti jsou popsány v příručce pro uživatele T2S.

(2)

Prohlížení statických údajů je k dispozici v U2 A. Stránky jsou nabízeny pouze v anglickém jazyce.

(3)

Informace se poskytují na základě iniciativy příslušného majitele DCA (režim ‚pull‘), což znamená, že majitel DCA musí o poskytnutí informací požádat.

(4)

Přístupová práva do režimu U2 A a A2 A jsou poskytnuta užíváním T2S GUI.

(5)

Podpis ‚Non Repudiation of Origin‘ (NRO) umožňuje příjemci zprávy prokázat, že tato zpráva byla vydána a nebyla změněna.

(6)

Má-li majitel DCA technické potíže a nemůže zadávat příkazy k převodu likvidity, může se obrátit na svou centrální banku, která bude na základě vynaložení nejvyššího úsilí jednat jménem majitele DCA.

8.   Příslušná dokumentace

Další podrobnosti a příklady, které vysvětlují shora uvedená pravidla, jsou obsaženy v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S a v příručce pro uživatele T2S, jež jsou v aktuálním znění v anglickém jazyce zveřejněny na internetových stránkách ECB.

Dodatek II

SYSTÉM ODŠKODNĚNÍ V RÁMCI TARGET2 VE VZTAHU KE ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA

1.   Všeobecné zásady

a)

V případě technické poruchy TARGET2 mohou majitelé DCA podávat žádosti o odškodnění v souladu se systémem odškodnění v rámci TARGET2 vymezeným v tomto dodatku.

b)

Nerozhodne-li Rada guvernérů ECB jinak, systém odškodnění v rámci TARGET2 se neuplatní, pokud k technické poruše TARGET2 dojde v důsledku vnějších událostí, které příslušné centrální banky nemohou rozumně ovládat, nebo v důsledku jednání či opomenutí třetích osob.

c)

Odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET2 představuje jedinou formu odškodnění nabízenou v případě technické poruchy TARGET2. Majitelé DCA však mohou náhradu škody požadovat pomocí jiných právních prostředků. Pokud majitel DCA přijme nabídku odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET2, znamená to, že majitel DCA neodvolatelně souhlasí s tím, že se ve vztahu k platebním příkazům, v souvislosti s nimiž přijímá odškodnění, vzdává veškerých nároků (včetně nároků na náhradu následných škod), které by mohl mít vůči kterékoli centrální bance, a že přijetím odpovídajícího odškodnění dochází v plném rozsahu a s konečnou platností k vyrovnání veškerých těchto nároků. Majitel DCA odškodní příslušné centrální banky až do výše částky získané v rámci systému odškodnění TARGET2 za jakékoli jiné nároky, které ve věci dotčeného platebního příkazu či platby uplatní jiný účastník nebo třetí osoba.

d)

Nabídka poskytnutí odškodnění neznamená, že [vlož název centrální banky] nebo jiná centrální banka přiznává odpovědnost za technickou poruchu TARGET2.

2.   Podmínky nabídek odškodnění

a)

Plátce může podat žádost o administrativní platbu a náhradu úroků, pokud v důsledku technické poruchy TARGET2 nebyl příkaz k převodu likvidity zúčtován v obchodní den, kdy byl přijat.

b)

Příjemce může podat žádost o administrativní platbu, pokud v důsledku technické poruchy TARGET2 neobdržel platbu, kterou očekával v určitý obchodní den. Příjemce může rovněž podat žádost o náhradu úroků, je-li splněna alespoň jedna z těchto podmínek:

i)

v případě účastníků, kteří mají přístup k mezní zápůjční facilitě: příjemce využil mezní zápůjční facilitu kvůli technické poruše TARGET2, a/nebo

ii)

v případě všech účastníků: nebylo technicky možné využít peněžního trhu nebo toto refinancování nebylo možné z jiných objektivně dostatečných důvodů.

3.   Výpočet odškodnění

a)

Pokud se týká nabídky odškodnění plátci:

i)

činí administrativní platba 50 EUR za první nezúčtovaný platební příkaz, 25 EUR za každý z následujících čtyř platebních příkazů a 12,50 EUR za každý další platební příkaz. Administrativní platba se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému příjemci platby;

ii)

náhrada úroků se stanoví za použití referenční sazby určované každodenně. Touto referenční sazbou je buď sazba EONIA (euro overnight index average), nebo mezní zápůjční sazba podle toho, která ze sazeb je nižší. Referenční sazba se použije na částku platebního příkazu nezúčtovaného v důsledku technické poruchy TARGET2 za každý den počínaje dnem skutečného zadání, nebo pokud jde o platební příkazy uvedené v čl. 2 písm. b) bodu ii), dnem zamýšleného zadání platebního příkazu, a konče dnem, kdy platební příkaz byl nebo mohl být úspěšně zúčtován. Od výše odškodnění se odečítají výnosy z uložení prostředků, jež jsou k dispozici v důsledku nezúčtování platebních příkazů, formou vkladu u Eurosystému a

iii)

náhrada úroků se nevyplácí, pokud prostředky, jež jsou k dispozici v důsledku nezúčtování platebních příkazů, byly umístěny na trh nebo byly využity ke splnění povinnosti minimálních rezerv.

b)

Pokud se týká nabídky odškodnění příjemci:

i)

činí administrativní platba 50 EUR za první nezúčtovaný platební příkaz, 25 EUR za každý z následujících čtyř platebních příkazů a 12,50 EUR za každý další platební příkaz. Administrativní platba se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému plátci;

ii)

pro výpočet náhrady úroků se použije způsob uvedený v písm. a) bod ii) s tou výjimkou, že míra náhrady úroků se rovná rozdílu mezi mezní zápůjční sazbou a referenční sazbou, přičemž náhrada úroků se počítá z výše, v níž byla v důsledku technické poruchy TARGET2 využita mezní zápůjční facilita.

4.   Procesní pravidla

a)

Žádost o odškodnění se podává na formuláři, který je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] v anglickém jazyce (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Plátce podává formulář žádosti zvlášť pro každého příjemce a příjemce podává formulář žádosti zvlášť pro každého plátce. Na podporu tvrzení uvedených ve formuláři žádosti se předkládají další informace a dokumenty. V souvislosti s konkrétní platbou či platebním příkazem lze podat jen jednu žádost.

b)

Majitelé DCA podávají formuláře se svými žádostmi [vlož název centrální banky] do čtyř týdnů od výskytu technické poruchy TARGET2. Dodatečné informace a doklady požadované [vlož název centrální banky] musí být dodány do dvou týdnů od vyžádání.

c)

[Vlož název centrální banky] žádosti posoudí a postoupí je ECB. Pokud Rada guvernérů ECB nerozhodne jinak a nesdělí to majitelům DCA, posoudí se všechny doručené žádosti nejpozději do čtrnácti týdnů od výskytu technické poruchy TARGET2.

d)

[Vlož název centrální banky] oznámí výsledek posouzení uvedeného v písmenu c) příslušným majitelům DCA. Jestliže je součástí posouzení nabídka odškodnění, dotčení majitelé DCA tuto nabídku do čtyř týdnů od jejího oznámení buď přijmou, nebo odmítnou, a to pro každou platbu či platební příkaz obsažený v jednotlivé žádosti, podpisem standardizovaného dopisu o přijetí (jehož forma je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky])). Jestliže [vlož název centrální banky] takový dopis ve lhůtě čtyř týdnů neobdrží, má se za to, že dotčený majitel DCA nabídku odškodnění odmítl.

e)

[Vlož název centrální banky] vyplatí odškodnění, jakmile od majitele DCA obdrží dopis o přijetí odškodnění. Platba odškodnění se neúročí.

Dodatek III

NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI A POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU

NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI MAJITELŮ DCA V TARGET2

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

Účast v [název systému]

[místo]

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

byli jsme požádáni, abychom jako [interní či externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] vypracovali tento posudek, pokud se týká otázek, které podle práva [země, v níž je majitel DCA usazen – dále jen ‚země‘] vyvstávají v souvislosti s účastí [uveď název majitele DCA] (dále jen ‚majitel DCA‘) v [název systému, který je součástí TARGET2] (dále jen ‚systém‘).

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Všechny závěry a stanoviska uvedená v níže uvedeném posudku se podle právních předpisů [země] uplatňují ve stejné míře bez ohledu na to, zda majitel DCA při zadávání příkazů k převodu likvidity či přijímání převodů likvidity jedná prostřednictvím svého ústředí nebo prostřednictvím jedné či více poboček usazených uvnitř [země] či mimo [země].

I.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali:

(1)

ověřenou kopii [uveď relevantní ustavující dokumenty] majitele DCA, které jsou ke dni sepsání tohoto posouzení účinné;

(2)

[přichází-li v úvahu] výpis z [uveď příslušný rejstřík společností] a [přichází-li v úvahu] [rejstřík úvěrových institucí či obdobný rejstřík];

(3)

[v použitelném rozsahu] kopii povolení či jiného osvědčení skutečnosti, že majitel DCA je oprávněn poskytovat bankovní nebo investiční služby, služby převodu peněžních prostředků nebo jiné finanční služby v [země];

(4)

[přichází-li v úvahu] kopii usnesení, které představenstvo nebo příslušný řídící orgán majitele DCA přijalo [vlož datum] [vlož rok] a které prokazuje souhlas majitele DCA s dodržováním níže vymezených dokumentů týkajících se systému, a

(5)

[uveď všechny plné moci a další dokumenty, které zakládají či osvědčují potřebnou pravomoc osoby či osob, které podepisují příslušné dokumenty týkající se systému (ve smyslu níže uvedeném) jménem majitele DCA];

a všechny další dokumenty týkající se založení, pravomocí a oprávnění majitele DCA, jež jsou potřebné nebo vhodné k vypracování tohoto posudku (dále jen ‚dokumenty majitele DCA‘).

Pro účely tohoto posudku jsme rovněž přezkoumali:

(1)

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2] pro systém ze dne [vlož datum] (dále jen ‚pravidla‘) a

(2)

[…].

Pravidla a [….] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘ (a spolu s dokumenty účastníka jako ‚dokumenty‘).

II.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům předpokládáme, že:

(1)

dokumenty týkající se systému, které nám byly poskytnuty, jsou originály či jejich věrné kopie;

(2)

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3)

dokumenty majitele DCA byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty či podepsány a podle potřeby doručeny a

(4)

dokumenty majitele DCA jsou závazné pro strany, kterým jsou určeny, přičemž nedošlo k porušení jejich podmínek.

III.   POSUDEK TÝKAJÍCÍ SE MAJITELE DCA

A.

Majitel DCA je společností řádně založenou a zapsanou nebo jinak řádně registrovanou či ustavenou podle práva [země].

B.

Majitel DCA má z hlediska práva společností veškerá potřebná oprávnění, aby vykonával práva a plnil povinnosti podle dokumentů týkajících se systému, jichž je smluvní stranou.

C.

Přijetí nebo výkon práv a plnění povinností majitelem DCA, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, jichž je majitel DCA smluvní stranou, žádným způsobem neporuší ustanovení právních předpisů [země], které se na majitele DCA nebo na dokumenty majitele DCA vztahují.

D.

V souvislosti s přijetím, platností či vynutitelností dokumentů týkajících se systému ani k výkonu práv a plnění povinností z nich vyplývajících nepotřebuje majitel DCA žádná další povolení, souhlasy, schválení, notářská ověření či jiná osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu příslušného pro tyto záležitosti v [země], ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

E.

Majitel DCA přijal veškerá nezbytná opatření vyplývající z práva společností a podnikl další kroky, jež jsou podle práva [země] nezbytné k tomu, aby jeho závazky z dokumentů týkajících se systému byly zákonné, platné a závazné.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]

NÁLEŽITOSTI POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU PRO MAJITELE DCA MIMO EHP V TARGET2

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

[název systému]

[místo],

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

jako [externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] (dále jen ‚majitel DCA‘) jsme byli, pokud se týká otázek vyplývajících z práva [země, v níž je majitel DCA usazen, dále jen ‚země‘], požádáni, abychom vypracovali tento posudek podle práva [země] v souvislosti s účastí majitele DCA v systému, který je součástí TARGET2 (dále jen ‚systém‘). Odkazuje-li tento posudek na právní předpisy [země], odkazuje tak na všechny použitelné právní normy [země]. Tento posudek jsme učinili na základě práva [země], přičemž pokud se týká práv a povinností vyplývajících z účasti v systému, jež jsou vymezeny v níže uvedených dokumentech týkajících se systému, jsme zvláštní důraz kladli na majitele DCA, který je usazen mimo [vlož odkaz na členský stát systému].

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Vycházeli jsme z předpokladu, že v jiném právním řádu není nic, co by mohlo tento posudek ovlivnit.

1.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali níže uvedené dokumenty a další dokumenty, které jsme považovali za vhodné či nezbytné:

(1)

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2] pro systém ze dne [vlož datum] (dále jen ‚pravidla‘) a

(2)

všechny ostatní dokumenty, kterými se řídí systém a/nebo vztah mezi majitelem DCA a jinými účastníky systému a vztah mezi účastníky systému a [vlož název centrální banky].

Pravidla a […] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘.

2.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům týkajícím se systému předpokládáme, že:

(1)

dokumenty týkající se systému byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny;

(2)

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3)

dokumenty, které nám byly předloženy v kopii či jako vzor, se shodují s originálem.

3.   POSUDEK

Na základě shora uvedených skutečností a níže uvedených bodů jsme vypracovali tento posudek:

3.1.   Právní aspekty specifické pro danou zemi [v použitelném rozsahu]

Níže uvedené principy obsažené v právních předpisech [země] jsou v souladu s povinnostmi majitele DCA, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, a tyto povinnosti nejsou těmito principy nijak dotčeny: [seznam právních aspektů specifických pro danou zemi].

3.2.   Obecné otázky týkající se úpadku

3.2.a.   Druhy insolvenčního řízení

Vůči majiteli DCA mohou být v [země] vedeny pouze tyto druhy insolvenčního řízení (včetně vyrovnacího či reorganizačního řízení) – které pro účely tohoto posudku zahrnuje veškerá řízení ve vztahu k majetku majitele DCA či k jeho případné pobočce v [země] –: [uveď řízení v původní jazykové verzi a jejich překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚insolvenční řízení‘).

Vůči majiteli DCA, jeho majetku, případné pobočce v [země] může být kromě insolvenčního řízení v [země] vedeno [vyjmenuj případné moratorium, ustavení insolvenčního správce nebo jakékoli jiné řízení, v jehož důsledku může dojít k pozastavení platebních příkazů od majitele DCA či v jeho prospěch nebo v jehož důsledku mohou být ve vztahu k těmto platebním příkazům uložena omezení, nebo obdobné řízení, a to v původní jazykové verzi a překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚řízení‘).

3.2.b.   Insolvenční dohody

[Země] či určité celky v rámci [země], jak je uvedeno níže, jsou smluvní stranou těchto insolvenčních dohod: [uveď, přichází-li to v úvahu, dohody, které mají či mohou mít dopad na tento posudek].

3.3.   Vynutitelnost dokumentů týkajících se systému

S přihlédnutím k níže uvedeným bodům budou všechna ustanovení dokumentů týkajících se systému závazná a vynutitelná podle práva [země], zejména v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA.

Zejména zastáváme stanovisko, že:

3.3.a.   Zpracování příkazů k převodu likvidity

Ustanovení o zpracování příkazů k převodu likvidity [seznam oddílů] obsažená v pravidlech jsou platná a vynutitelná. Všechny příkazy k převodu likvidity zpracované podle těchto oddílů budou platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. Ustanovení pravidel, jež stanoví okamžik, k němuž se příkaz k převodu likvidity stává vynutitelným a neodvolatelným ([vlož ustanovení pravidel]), je platné, závazné a vynutitelné podle práva [země].

3.3.b.   Pravomoc [vlož název centrální banky] vykonávat své funkce

Zahájení insolvenčního řízení nebo řízení vůči majiteli DCA neovlivní oprávnění ani pravomoci [vlož název centrální banky], které vyplývají z dokumentů týkajících se systému. [Uveď [v použitelném rozsahu], že: tento posudek je rovněž použitelný ve vztahu ke všem subjektům, jež majitelům DCA poskytují služby, které jsou přímo nezbytné k účasti v systému, např. poskytovatelé síťových služeb].

3.3.c.   Opatření k nápravě v případě selhání

[Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají předčasné splatnosti dosud nesplatných pohledávek, započtení pohledávek z používání vkladů majitele DCA, realizace zástavního práva, pozastavení nebo ukončení účasti, pohledávek z titulu úroku z prodlení, zrušení smluv a transakcí ([vlož jiná relevantní ustanovení pravidel nebo dokumentů týkajících se systému]) platná a vynutitelná podle práva [země].]

3.3.d.   Pozastavení a ukončení účasti

Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel (o pozastavení či ukončení účasti majitele DCA v systému v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení nebo jiných případů selhání, jak jsou vymezeny v dokumentech týkajících se systému, nebo pokud majitel DCA představuje systémové riziko či má vážné provozní potíže) platná a vynutitelná podle práva [země].

3.3.e.   Postoupení práv a povinností

Majitel DCA nesmí svá práva a povinnosti postoupit, změnit či jinak převést na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu [vlož název centrální banky].

3.3.f.   Volba rozhodného práva a soudní pravomoc

Ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, zejména ustanovení o rozhodném právu, řešení sporů, příslušnosti soudů a doručování soudních písemností, jsou platná a vynutitelná podle práva [země].

3.4.   Neúčinnost či odporovatelnost právních úkonů (‚Voidable preferences‘)

Zastáváme názor, že závazky, které vzniknou na základě dokumentů týkajících se systému před zahájením insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA, ani plnění těchto závazků či postup v souladu s nimi, nelze v těchto řízeních zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

Aniž bychom se omezovali pouze na skutečnosti shora uvedené, zastáváme tento názor zejména, pokud se týká převodních příkazů zadaných kterýmkoli účastníkem do systému. Zejména zastáváme názor, že ustanovení [seznam oddílů] pravidel, jež zakládají vynutitelnost a neodvolatelnost převodních příkazů, budou platná a vynutitelná, a že převodní příkaz zadaný účastníkem a zpracovaný podle [seznam oddílů] pravidel nelze v insolvenčním řízení či řízení zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

3.5.   Obstavení

Požádá-li věřitel majitele DCA podle práva [země] soud nebo soudní, správní či jiný veřejný orgán příslušný v [země] o vydání příkazu k obstavení majetku (včetně příkazu ke zmrazení či zabavení majetku nebo zahájení jiného veřejnoprávního nebo soukromoprávního řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů majitele DCA) – dále jen ‚obstavení‘ – zastáváme názor, že [vlož příslušnou analýzu a odůvodnění].

3.6.   Zajištění [přichází-li v úvahu]

3.6.a.   Postoupení práv či poskytnutí aktiv pro účely zajištění, zástavní právo nebo repo obchod

Postoupení pro účely zajištění bude platné a vynutitelné podle práva [země]. Platným a vynutitelným podle práva [země] bude konkrétně vznik a realizace zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operací podle [vlož odkaz na příslušnou dohodu s centrální bankou].

3.6.b.   Přednost pohledávek postupníků, zástavních věřitelů či oprávněných z repo obchodů před pohledávkami jiných věřitelů

Je-li vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít práva či aktiva, která tento majitel DCA postoupil pro účely zajištění nebo ke kterým majitel DCA zřídil zástavní právo ve prospěch [vlož odkaz na centrální banku] nebo jiných účastníků systému, při výplatě přednost před pohledávkami všech ostatních věřitelů majitele DCA a nebudou se na ně vztahovat nároky věřitelů s přednostními právy.

3.6.c.   Uplatnění práv ze zajištění

I v případě, že je vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít ostatní účastníci systému a [vlož název centrální banky] jakožto [postupníci, zástavní věřitelé, případně oprávnění z repo obchodů] i nadále právo na vynucení těchto práv či realizaci aktiv uvedeného majitele DCA pomocí zásahu [vlož název centrální banky] podle pravidel.

3.6.d.   Požadavky na formu a na registraci

Pro postoupení práv či aktiv majitele DCA pro účely zajištění, nebo pro vznik a realizaci zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operace ve vztahu k těmto právům a aktivům se nevyžaduje dodržení určité formy, přičemž [postoupení pro účely zajištění, zástava, případně repo operace], nebo náležitosti tohoto [postoupení, zástavy, případně repo operace] se nemusí registrovat ani evidovat u žádného soudu nebo správního, soudního, či veřejného orgánu příslušného v [země].

3.7.   Pobočky [v použitelném rozsahu]

3.7.a.   Posudek se vztahuje na činnost prostřednictvím poboček

Všechny výše uvedené závěry a stanoviska týkající se majitele DCA se podle práva [země] uplatní ve stejné míře i tehdy, jedná-li majitel DCA prostřednictvím své pobočky či poboček usazených mimo [země].

3.7.b.   Soulad s právními předpisy

Výkonem práv a plněním povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani zadáním, přenosem či přijetím platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA nedojde v žádném ohledu k porušení práva [země].

3.7.c.   Nezbytná povolení

K výkonu práv a plnění povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani k zadání, přenosu či přijetí platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA není třeba žádné další povolení, souhlas, schválení, notářské ověření ani jiné osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu, který je v [země] příslušný, ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]

Dodatek IV

POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY

1.   Obecná ustanovení

a)

Tento dodatek upravuje ujednání mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA pro případ, že dojde k selhání jedné či více složek TARGET2 nebo poskytovatele síťových služeb nebo že jsou tyto složky dotčeny mimořádnou vnější událostí, nebo se toto selhání dotkne některého majitele DCA.

b)

Všechny odkazy na konkrétní časy uvedené v tomto dodatku odkazují na místní čas v sídle ECB, tj. středoevropský čas (SEČ (****)).

2.   Opatření k zajištění kontinuity provozu

a)

Dojde-li k výskytu mimořádné vnější události a/nebo k selhání SSP, platformy T2S či poskytovatele síťových služeb, jež ovlivňuje běžné fungování TARGET2, je [vlož název centrální banky] oprávněna přijmout opatření k zajištění kontinuity provozu.

b)

Pro SSP jsou k dispozici tato hlavní opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb:

i)

přemístění provozu SSP na jiné místo;

ii)

změna provozních hodin SSP a

iii)

zahájení nouzového zpracování velmi kritických a kritických platebních příkazů vymezených v odst. 6 písm. c) a d) v dodatku IV přílohy II.

c)

Pro platformu T2S jsou k dispozici tato hlavní opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb:

i)

přemístění provozu platformy T2S na jiné místo;

ii)

změna rozvrhu událostí v den vypořádání v T2S

d)

Pokud se týká opatření k zajištění kontinuity provozu, je zcela na uvážení [vlož název centrální banky], jaká opatření přijme.

3.   Oznamování událostí

a)

Selhání TARGET2 a/nebo mimořádná vnější událost se majitelům DCA oznamuje prostřednictvím tuzemských komunikačních kanálů, ICM, T2S GUI a informačního systému T2S vymezeného v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S. Majitelům DCA se oznamují zejména tyto informace:

i)

popis události;

ii)

předpokládané zpoždění zúčtování (je-li známo);

iii)

informace o dosud přijatých opatřeních.

b)

[Vlož název centrální banky] může dále majitelům DCA oznámit výskyt jakékoli jiné stávající či předpokládané události, jež by mohla ovlivnit běžný provoz TARGET2.

4.   Přemístění provozu SSP a/nebo platformy T2S na jiné místo

a)

Dojde-li k výskytu některé z událostí uvedených v odst. 2 písm. a), lze provoz SSP a/nebo platformy T2S přemístit na jiné místo v tomtéž či jiném regionu.

b)

Je-li provoz platformy T2S přemístěn do jiného regionu, majitelé DCA i) se zdrží zasílání nových pokynů do platformy T2S a ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice a znovu zadají všechny pokyny, které byly označeny jako chybějící a které byly zadány nejpozději pět minut před okamžikem, kdy došlo k selhání či výjimečné vnější události, a poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

5.   Změna provozních hodin

a)

Je možné prodloužit denní zpracování TARGET2 nebo odložit začátek nového obchodního dne. Během prodloužené provozní doby TARGET2 se platební příkazy zpracovávají v souladu s tímto dodatkem.

b)

Denní zpracování v TARGET2 lze prodloužit a posunout tak zavírací dobu, pokud k selhání platformy T2S nebo SSP došlo v průběhu dne a toto selhání bylo odstraněno do 18:00 hodin. Zavírací doba může být za běžných okolností posunuta nejvýše o dvě hodiny, přičemž tato skutečnost se majitelům DCA oznámí co nejdříve. Jakmile bylo posunutí zavírací doby oznámeno, nelze je odvolat.

6.   Selhání spojená s majiteli DCA

a)

Nastane-li u majitele DCA problém, který mu brání v zúčtování platebních příkazů v TARGET2 [vlož název centrální banky/odkaz na zemi], odpovídá za vyřešení tohoto problému majitel DCA.

b)

Pokud majitel DCA nečekaně předloží nezvykle vysoký počet zpráv, které ohrožují stabilitu platformy T2S a na žádost [vlož název centrální banky] bezodkladně neupustí od takového jednání, může [vlož název centrální banky] z platformy T2S zablokovat všechny další zprávy zadané tímto majitelem DCA.

7.   Ostatní ustanovení

a)

Dojde-li k selhání [vlož název centrální banky], mohou některé či všechny její technické funkce ve vztahu k TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vykonávat jiné centrální banky Eurosystému.

b)

[Vlož název centrální banky] může vyžadovat, aby se majitelé DCA účastnili pravidelných či příležitostných testování opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, školení či jiných preventivních opatření, jež [vlož název centrální banky] považuje za nezbytná. Veškeré náklady, které majitelé DCA vynaložili v důsledku těchto testování či jiných opatření, hradí výlučně majitelé DCA.

Dodatek V

ČASOVÝ ROZVRH PROVOZU

1.

TARGET2 je v provozu každý den kromě sobot, nedělí, Nového roku, Velkého pátku a Velikonočního pondělí (podle kalendáře platného v sídle ECB), 1. května, 25. prosince a 26. prosince.

2.

Referenčním časem pro systém je místní čas v sídle ECB, tj. SEČ (****).

3.

Běžný obchodní den začíná večer předchozího obchodního dne a řídí se časovým rozvrhem vymezeným v souboru dokumentů, které vymezují oblast působnosti T2S.

4.

Platforma T2S je pro režim U2 A a A2 A k dispozici v průběhu celého dne zúčtování s výjimkou doby pro technickou údržbu od 3:00 do 5:00 hodin. Během doby technické údržby budou zprávy zasílané za pomoci režimu A2 A zařazeny do fronty. Nebude možné zadávat zprávy prostřednictvím režimu U2 A.

5.

Provozní hodiny lze změnit v případě, že jsou přijata opatření k zajištění kontinuity provozu v souladu s odstavcem 2 dodatku IV.

6.

Přehled provozních hodin a významných obchodních událostí v průběhu dne je uveden v následující tabulce:

Časový rozvrh SSP

Časový rozvrh T2S

(platí pro DCA)

Čas

Popis

Čas

Popis

18:45 – 19:00 (1)

Začátek účetního dne

(zaslání souborů GL krátce po 18:45)

18:45 – 20:00

Začátek dne:

Změna obchodního dne

Konečný termín pro přijetí dat z CMS (19:00)

Příprava nočního zúčtování

19:00 – 19:30 (1)

Noční zúčtování: poskytování likvidity z SF na HAM a PM; z HAM na PM a z PM na DCA.

20:00 – 03:00

Noční zúčtování:

První cyklus nočního zúčtování

Poslední cyklus nočního zúčtování (sekvence X zahrnuje částečné zúčtování nezúčtovaných převodních příkazů, které jsou způsobilé pro částečné zúčtování a které nebyly zúčtovány z důvodu nedostatku cenných papírů; sekvence Y zahrnuje úhradu hromadným poskytovatelům likvidity na konci cyklu)

19:30 (1) – 22:00

Noční zúčtování (NTS1):

Zpráva o zahájení postupu;

Vyhrazení likvidity na základě stálých příkazů pro noční zpracování (postup č. 6 pro zúčtování v přidruženém systému a T2S)

 

22:00 – 01:00

Čas pro technickou údržbu (2)

03:00 – 05:00

Čas pro technickou údržbu (3)

01:00 – 06:45

Noční zpracování (postup č. 6 pro zúčtování v přidruženém systému a T2S)

05:00 – 18:00

Zúčtování obchodů v průběhu dne/v reálném čase (4):

Příprava zúčtování v reálném čase (4)

Čas pro částečné zúčtování ve 14:00 a v 15:45 (5) (15 minut)

16:00: Uzávěrka pro dodání proti zaplacení

16:30: Automatická úhrada autokolateralizace s následným možným stažením hotovosti (cash sweep)

17:40: Uzávěrka pro dvoustranně dohodnuté operace správy státní pokladny (bilaterally agreed treasury management operations – BATM) a uzávěrka pro operace centrální banky (central bank operations – CBO)

17:45: Uzávěrka pro příchozí převody likvidity

Automatické stažení hotovosti po 17:45

18:00: Uzávěrka pro bezplatné operace (FOP)

06:45 – 07:00

Čas k přípravě operací v průběhu dne

 

 

07:00 – 18:00

Obchodování v průběhu dne:

17:00: Uzávěrka pro klientské platby

17:45: Uzávěrka pro převody likvidity na DCA

18:00: Uzávěrka pro mezibankovní platby a příchozí převody likvidity z DCA

 

 

18:00 – 18:45

18:15 (1): Uzávěrka pro využití stálých facilit

Údaje potřebné pro aktualizaci účetního systému jsou k dispozici centrálním bankám, krátce po 18:30

18:40 (1): Uzávěrka pro využití mezní zápůjční facility (pouze národní centrální banky)

Konec účetního dne

18:00 – 18:45

Konec zúčtování v T2S

Opětovné zpracování a odstranění

Hlášení a závěry ke konci dne

Poznámky k tabulce:

(1)

V poslední den udržovacího období pro povinné minimální rezervy se tento čas prodlužuje o 15 minut.

(2)

O víkendu nebo ve svátek trvá fáze technické údržby celý víkend či svátek, tj. od pátku 22:00 hodin do pondělí 1:00 hodin nebo v případě svátku od 22:00 hodin posledního obchodního dne do 1:00 hodin následujícího obchodního dne.

(3)

O víkendu nebo ve svátek trvá fáze technické údržby celý víkend či svátek, tj. od soboty 3:00 hodin do pondělí 5:00 hodin nebo v případě svátku od 3:00 hodin daného dne do 5:00 hodin následujícího obchodního dne.

(4)

Příprava zúčtování v reálném čase a zúčtování v reálném čase mohou začít před fází technické údržby, pokud poslední cyklus nočního zúčtování končí před 3:00 hodin.

(5)

Každý časový úsek pro částečné zúčtování trvá 15 minut. Částečné zúčtování se týká nezúčtovaných převodních příkazů, které jsou způsobilé pro částečné zúčtování a které nebyly zúčtovány z důvodu nedostatku cenných papírů.

Dodatek VI

SAZEBNÍK POPLATKŮ

Poplatky za služby T2S

Za služby T2S spojené s DCA se majitelům hlavního účtu PM účtují tyto poplatky:

Položky tarifu

Cena

Vysvětlení

Zúčtovací služby

Příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA

9 eurocentů

za převod

Pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)

6 eurocentů

za transakci

Informační služby

Zprávy A2 A

0,4 eurocentů

za obchodní položku v každé vytvořené zprávě A2 A

Dotazy A2 A

0,7 eurocentů

za dotazovanou obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2 A

Dotazy U2 A

10 eurocentů

za provedenou funkci vyhledávání

Zprávy spojené do souboru

0,4 eurocentů

za zprávu v souboru

Přenosy

1,2 eurocentů

za přenos

(*)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).

(**)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES ze dne 16. září 2009 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a o obezřetnostním dohledu nad touto činností, o změně směrnic 2005/60/ES a 2006/48/ES a o zrušení směrnice 2000/46/ES (Úř. věst. L 267, 10.10.2009, s. 7).

(***)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 97/5/ES (Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1).

(****)

Středoevropský čas zohledňuje změnu středoevropského letního času.

“;

32.

V příloze III se doplňují nové definice, které znějí:

„‚úvěrovou institucí‘ se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu,

‚pobočkou‘ pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17nařízení (EU) č. 575/2013;

‚případem selhání‘ hrozící událost či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků subjektu plynoucích z vnitrostátních opatření, jimiž se provádějí tyto obecné zásady, nebo jiných pravidel (včetně pravidel, které stanoví Rada guvernérů ve vztahu k operacím měnové politiky Eurosystému), která platí pro vztah mezi tímto subjektem a kteroukoli z centrálních bank Eurosystému, včetně:

a)

případu, kdy subjekt přestane splňovat podmínky přístupu a/nebo technické požadavky vymezené v příloze II a případně v příloze V, nebo pokud došlo k pozastavení či zrušení způsobilosti tohoto subjektu jako protistrany pro operace měnové politiky Eurosystému;

b)

zahájení úpadkového řízení vůči subjektu;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy subjekt učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy subjekt dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je subjekt skutečně či podle názoru příslušné národní centrální banky eurozóny insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek subjektu na jeho účtu PM nebo DCA nebo veškerý majetek subjektu či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů subjektu;

h)

případu, kdy byla účast subjektu v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení nebo předsmluvní ujištění, které subjekt učinil podle platného práva (či lze předpokládat, že jej učinil dle platného práva), nesprávné nebo nepravdivé; nebo

j)

převodu veškerého majetku subjektu či jeho podstatné části.“;

33.

V příloze III se odstavce 1 až 3 a poznámka pod čarou v odst. 3 písm. d) nahrazují tímto:

„1.

Každá národní centrální banka eurozóny poskytuje vnitrodenní úvěr úvěrovým institucím usazeným v EHP, které jsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému, mají přístup k mezní zápůjční facilitě a mají účet u příslušné národní centrální banky eurozóny, včetně případů, kdy tyto úvěrové instituce jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, a včetně poboček, které jsou usazeny v EHP a patří úvěrovým institucím, které jsou usazeny mimo EHP, za předpokladu, že tyto pobočky jsou usazeny ve stejné zemi jako příslušná národní centrální banka eurozóny. Vnitrodenní úvěr nesmí být poskytnut subjektům, vůči nimž byla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, [jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky/zemi], která předtím informovala ECB, není kompatibilní s hladkým fungováním TARGET2].

2.

Vnitrodenní úvěr lze poskytnout rovněž těmto subjektům:

a)

vypuštěno;

b)

úvěrovým institucím usazeným v EHP, které nejsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a/nebo nemají přístup k mezní zápůjční facilitě, a to i když jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, včetně poboček usazených v EHP, které jsou pobočkami úvěrových institucí usazených mimo EHP;

c)

ministerstvům financí ústředních či regionálních vlád členských států, pokud tato ministerstva vyvíjejí činnost na peněžních trzích, a orgánům veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

d)

investičním podnikům usazeným v EHP za předpokladu, že uzavřely s protistranou pro operace měnové politiky Eurosystému dohodu s cílem zajistit vyrovnání zbývajících debetních sald na konci daného dne; a

e)

subjektům (jiným, než jsou subjekty podle písmene b)), které spravují přidružené systémy a které vystupují v tomto postavení, za předpokladu, že ujednání pro poskytování vnitrodenního úvěru těmto subjektům byla předem předložena Radě guvernérů a Rada guvernérů tato ujednání schválila.

3.

Subjektům uvedeným v odst. 2 písm. b) až e) a v souladu s článkem 19 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (8) je vnitrodenní úvěr poskytován pouze na daný den, přičemž jej nelze prodloužit na úvěr přes noc.

Odchylně od tohoto ustanovení může Rada guvernérů na základě předchozího odůvodněného rozhodnutí umožnit přístup k mezní zápůjční facilitě určitým způsobilým ústředním protistranám v rámci čl. 139 odst. 2 písm. c) Smlouvy ve spojení s články 18 a 42 statutu ESCB a čl. 1 odst. 1 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). Takovými způsobilými ústředními protistranami jsou ústřední protistrany, které v kterékoli rozhodné době:

a)

jsou způsobilými subjekty ve smyslu odst. 2 písm. e), za předpokladu, že tyto způsobilé subjekty mají rovněž povolení působit jako ústřední protistrany v souladu s příslušnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy;

b)

jsou usazeny v eurozóně;

c)

podléhají dohledu a/nebo dozoru příslušných orgánů;

d)

splňují požadavky dozoru, pokud jde o umístění infrastruktur poskytujících služby v eurech, jak jsou tyto požadavky v aktuálním znění zveřejněny na internetových stránkách ECB (9);

e)

mají účty v platebním modulu (PM) TARGET2;

f)

mají přístup k vnitrodennímu úvěru.

(8)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3)."

(9)  Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;"

34.

v příloze III se odstavce 4 a 9 nahrazují tímto:

„4.

Vnitrodenní úvěr musí mít způsobilé zajištění a poskytuje se ve formě zajištěného vnitrodenního přečerpání a/nebo vnitrodenního repo obchodu v souladu s dodatečnými minimálními společnými charakteristikami (včetně v nich vyjmenovaných případů selhání a jejich důsledků), které Rada guvernérů stanoví ve vztahu k operacím měnové politiky Eurosystému. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití pro operace měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).“

„9.

Nesplacení vnitrodenního úvěru subjektem uvedeným v odstavci 1 ke konci dne se automaticky považuje za žádost tohoto subjektu o využití mezní zápůjční facility.“;

35.

vkládá se nová příloha IIIa, která zní:

„PŘÍLOHA IIIA

PODMÍNKY PRO OPERACE AUTOKOLATERALIZACE

Definice

Pro účely této přílohy se rozumí:

(1)

‚autokolateralizací‘ vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA již drží (zajištění stavem);

(2)

‚disponibilní likviditou‘ kladný zůstatek na DCA snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků;

(3)

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;

(4)

‚úvěrovou institucí‘ se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu; nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu;

(5)

‚pobočkou‘ pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

(6)

‚úzkým propojením‘ úzké propojení ve smyslu článku 138 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(7)

‚úpadkovým řízením‘ úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice 98/26/ES;

(8)

‚případem selhání‘ hrozící událost či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků subjektu plynoucích z [vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2, a ustanovení této přílohy IIIa], nebo jiných pravidel (včetně pravidel, která stanoví Rada guvernérů ve vztahu k operacím měnové politiky Eurosystému), která platí pro vztah mezi tímto subjektem a kteroukoli z centrálních bank Eurosystému, včetně:

a)

případu, kdy subjekt přestane splňovat podmínky přístupu a/nebo technické požadavky vymezené v [vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2 a případně přílohu V] nebo pokud došlo k pozastavení či zrušení způsobilosti tohoto subjektu jako protistrany pro operace měnové politiky Eurosystému;

b)

zahájení úpadkového řízení vůči subjektu;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy subjekt učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy subjekt dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je subjekt skutečně či podle názoru [vlož název centrální banky] insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek subjektu na jeho účtu PM a/nebo DCA nebo veškerý majetek subjektu či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů subjektu;

h)

případu, kdy byla účast subjektu v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení nebo předsmluvní ujištění, které subjekt učinil podle platného práva (či lze předpokládat, že jej učinil dle platného práva), nesprávné nebo nepravdivé; nebo

j)

převodu veškerého majetku subjektu či jeho podstatné části.

Způsobilé subjekty

1.

Bez ohledu na odstavec 13, bude [vlož název centrální banky] od 6. února 2017 na požádání nabízet autokolateralizační facilitu subjektům, kterým poskytuje vnitrodenní úvěr v souladu s přílohou III, za podmínky, že tyto subjekty mají DCA i účet PM vedený u [vlož název centrální banky] a že vůči nim nebyla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, [jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelný s hladkým fungováním TARGET2].

2.

Autokolateralizaci lze poskytovat pouze na vnitrodenní bázi. Nelze ji prodloužit na úvěr přes noc.

Způsobilé zajištění

3.

Autokolateralizace musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití pro operace měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

Zajištění způsobilé pro účely autokolateralizace:

a)

mohou národní centrální banky eurozóny omezit tím, že předem vyloučí možné zajištění s úzkým propojením;

b)

se v případě přeshraničního užití mobilizuje pomocí spojení, které Rada guvernérů ECB považuje za způsobilé pro použití při úvěrových operacích Eurosystému a které je zveřejněno na internetových stránkách ECB (10);

c)

mohou národní centrální banky eurozóny vyloučit na základě svého uvážení, které mají ve vztahu ke způsobilému zajištění na základě rozhodnutí Rady guvernérů ECB;

4.

Dluhové nástroje, které vydal nebo za které se zaručil subjekt či jiná třetí osoba, s níž je subjekt v úzkém propojení, lze jako způsobilé zajištění přijmout pouze v situacích uvedených v obecných zásadách (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

Poskytování úvěru a postup vymáhání

5.

Autokolateralizaci lze poskytovat pouze v obchodní dny.

6.

Úvěr získaný pomocí autokolateralizace se poskytuje bezúročně.

7.

Za poskytnutí autokolateralizace se účtují poplatky v souladu se sazebníkem poplatků v dodatku VI přílohy IIa.

8.

Autokolateralizaci může majitel DCA uhradit kdykoli během dne postupem uvedeným v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

9.

Autokolateralizace musí být uhrazena nejpozději ve lhůtě vymezené v [vlož odkaz na opatření, kterými se provádí dodatek V harmonizovaných podmínek pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2], a v souladu s tímto postupem:

a)

[vlož název centrální banky], která jedná prostřednictvím platformy T2S, vydá pokyn k úhradě, který je předmětem zúčtování, pokud je k dispozici hotovost k úhradě nesplacené autokolateralizace;

b)

pokud po provedení kroku pod písmenem a) zůstatek na DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, [vlož název centrální banky], která jedná prostřednictvím platformy T2S, zkontroluje ostatní DCA vedené v jejích účetních knihách pro téhož majitele DCA a převede hotovost z některého či všech těchto účtů na DCA, kde čekají na vyřízení pokyny k úhradě;

c)

pokud po provedení kroků pod písmeny a) a b) zůstatek na DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, má se za to, že majitel DCA udělil [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zajištění, které bylo použito k získání nesplacené autokolateralizace, na účet zajištění [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] poté poskytne likviditu k úhradě nesplacené autokolateralizace a bezodkladně zatíží příslušný účet PM majitele DCA.

d)

[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c).

Pozastavení, omezení nebo zrušení autokolateralizační facility

10.

a)

[Vlož název centrální banky] pozastaví nebo ukončí přístup k autokolateralizační facilitě, nastane-li jeden z těchto případů selhání:

i)

DCA nebo účet PM subjektu u [vlož název centrální banky] byl dočasně či trvale zrušen;

ii)

dotčený subjekt nesplňuje některý z požadavků vymezených v [vlož odkaz na ustanovení, kterými se provádějí tyto podmínky pro operace autokolateralizace];

iii)

příslušný soudní nebo jiný orgán rozhodl ve vztahu k subjektu o zahájení likvidačního řízení či o jmenování likvidátora či jiné podobné osoby anebo o zahájení jiného obdobného řízení;

iv)

vůči subjektu byla Unií zavedena opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků a/nebo jiná opatření, která omezují používání jeho peněžních prostředků;

v)

byla pozastavena či zrušena způsobilost subjektu jako protistrany pro operace měnové politiky Eurosystému.

b)

[Vlož název centrální banky] může ukončit přístup k autokolateralizační facilitě, pokud jiná národní centrální banka pozastaví či ukončí účast majitele DCA v TARGET2 podle čl. 24 odst. 2 písm. b) až d) přílohy IIa anebo pokud nastane jeden nebo více případů selhání (jiné než případy uvedené v čl. 24 odst. 2 písm. a) přílohy IIa).

c)

Eurosystém může rozhodnout, že pozastaví, omezí nebo vyloučí přístup protistran k nástrojům měnové politiky z důvodů obezřetnosti či z jiných důvodů v souladu s článkem 158 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). V těchto případech [vlož název centrální banky] provede takové rozhodnutí o přístupu k autokolateralizační facilitě podle ustanovení ve smluvní nebo veřejnoprávní úpravě, kterou uplatňuje [vlož název centrální banky].

d)

[Vlož název centrální banky] může rozhodnout o pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu majitele DCA k autokolateralizační facilitě, má-li za to, že majitel DCA představuje riziko z hlediska obezřetnosti. V takových případech [vlož název centrální banky] o této skutečnosti ihned písemně vyrozumí ECB, ostatní národní centrální banky eurozóny a připojené národní centrální banky. V případě potřeby Rada guvernérů rozhodne o jednotném provedení přijatých opatření ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2.

11.

Pokud [vlož název centrální banky] rozhodne o pozastavení, omezení nebo zrušení přístupu majitele DCA k autokolateralizační facilitě v souladu s odst. 10 písm. d), nabyde toto rozhodnutí účinnosti, až když jej ECB schválí.

12.

Odchylně od odstavce 11 může [vlož název centrální banky] za naléhavých okolností přístup majitele DCA k autokolateralizační facilitě s okamžitým účinkem pozastavit. V tomto případě [vlož název centrální banky] o této skutečnosti ihned písemně vyrozumí ECB. ECB má právo zrušit postup [vlož název centrální banky]. Pokud však ECB nezašle [vlož název centrální banky] oznámení o tomto zrušení do deseti obchodních dnů ode dne, kdy byla ECB vyrozuměna, má se za to, že ECB postup [vlož název centrální banky] schválila.

Přechodné ustanovení

13.

Odchylně od odstavce 1 může [vlož název centrální banky] od 22. června 2015 do 6. února 2017 na požádání nabízet autokolateralizační facilitu subjektům, kterým poskytuje vnitrodenní úvěr v souladu s přílohou III, za podmínky, že tyto subjekty mají DCA i účet PM vedený u [vlož název centrální banky] a že vůči nim nebyla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, [jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelné s hladkým fungováním TARGET2].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html“;"

36.

V příloze IV se písmeno b) v odst. 18 pododst. 1 nahrazuje tímto:

„b)

druhý pevný měsíční poplatek ve výši 417 EUR až 8 334 EUR stanovený poměrně podle základní hrubé hodnoty peněžních transakcí souvisejících se zúčtováním přidruženého systému v eurech (pevný poplatek II):

Pásmo

Od (v milionech EUR/den)

Do (v milionech EUR/den)

Roční poplatek

Měsíční poplatek

1

0

pod 1 000

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

pod 2 500

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

pod 5 000

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

pod 10 000

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

pod 50 000

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000

pod 500 000

50 000 EUR

4 167 EUR

7

Nad 500 000

100 000 EUR

8 334 EUR

Hrubou hodnotu peněžních transakcí souvisejících se zúčtováním přidruženého systému v eurech vypočte centrální banka přidruženého systému jednou ročně na základě hrubé hodnoty za předchozí rok; vypočtená hrubá hodnota se použije pro výpočet poplatků od 1. ledna každého kalendářního roku. Hrubá hodnota nezahrnuje transakce zúčtované na DCA.“;

37.

V příloze V se název nahrazuje tímto:

„DOPLŇKOVÉ A UPRAVENÉ HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2 S VYUŽITÍM INTERNETOVÉHO PŘÍSTUPU“;

38.

V příloze V se článek 2 nahrazuje tímto:

„1.   Pro účely této přílohy platí následující definice:

‚certifikačními orgány‘ jedna nebo více národních centrálních bank pověřených Radou guvernérů, aby jménem Eurosystému vydávaly, spravovaly, rušily a obnovovaly elektronické certifikáty;

‚elektronickým certifikátem‘ či ‚certifikátem‘ elektronický soubor vydaný certifikačními orgány, který spojuje veřejný klíč s určitou totožností a který se používá k následujícím účelům: k ověření, že veřejný klíč patří určité osobě, k ověření totožnosti držitele, ke kontrole podpisu této osoby či k šifrování zpráv adresovaných této osobě. Certifikáty se uchovávají na fyzických zařízeních, jako je např. čipová karta či USB disk, a odkazy na certifikáty tato fyzická zařízení zahrnují. Certifikáty mají rozhodující význam v procesu ověřování totožnosti účastníků, kteří vstupují do TARGET2 prostřednictvím internetu a kteří podávají platební nebo řídící zprávy;

‚držitelem certifikátu‘ se rozumí určitá osoba označená jménem, jejíž totožnost účastník TARGET2 určil a kterou označil za osobu, která je oprávněna mít internetový přístup k účtu tohoto účastníka v TARGET2. Žádost účastníka TARGET2 o certifikáty byla domácí národní centrální bankou daného účastníka ověřena a předána certifikačním orgánům, které poté vydaly certifikáty spojující veřejný klíč s údaji, jež identifikují tohoto účastníka,

‚internetovým přístupem‘ se rozumí, že účastník si zvolil účet PM, k němuž má přístup pouze prostřednictvím internetu, a že podává platební nebo řídící zprávy do TARGET2 za použití internetu,

‚poskytovatelem internetových služeb‘ se rozumí společnost či organizace, tj. internetová brána, kterou účastník TARGET2 používá za účelem přístupu ke svému účtu v TARGET2 s využitím internetového přístupu.

2.   Pro účely této přílohy se definice pojmu ‚platební příkaz‘ mění takto:

‚platebním příkazem‘ příkaz k úhradě, příkaz k převodu likvidity nebo příkaz k přímému inkasu.“;

39.

v příloze V se odstavce 2 a 9 článku 4 nahrazují tímto:

„(2)

Článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

‚1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM.‘

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

‚2.   V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto platební příkazy:

a)

platební příkazy, které bezprostředně vyplývají z operací měnové politiky Eurosystému nebo s těmito operacemi souvisejí;

b)

zúčtování eurové části devizových operací Eurosystému;

c)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci přeshraničních velkoobjemových zúčtovacích systémů;

d)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci platebních systémů pro malé platby v eurech, jež mají systémový význam; a

e)

jakékoli jiné platební příkazy v eurech určené účastníkům TARGET2.‘

c)

vkládá se nový odstavec 2a, který zní:

‚2a   V zájmu vyjasnění se poukazuje na to, že z technických důvodů nemohou účastníci, kteří používají internetový přístup, činit příkazy k převodu likvidity z PM na DCA.‘

d)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

‚4.   [Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank poskytujících SSP a/nebo certifikačních autorit se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 31. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami poskytujícími SSP, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky poskytující SSP. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z SSP nebo které do SSP zašle v souvislosti se službami poskytovanými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky].‘; a

e)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

‚6.   K účasti v TARGET2 dochází prostřednictvím účasti v systému, který je součástí TARGET2. Tyto podmínky popisují vzájemná práva a povinnosti majitelů účtů PM v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a [vlož název centrální banky]. Pravidla pro zpracovávání platebních příkazů (hlava IV) se týkají všech platebních příkazů zadaných a plateb přijatých kterýmkoli majitelem účtu PM a použijí se s výhradou přílohy V.‘“

„(9)

Článek 13 se nahrazuje tímto:

‚Platebními příkazy pro účely TARGET2 jsou:

a)

příkazy k úhradě;

b)

příkazy k přímému inkasu přijaté na základě souhlasu s přímým inkasem. Účastníci, kteří používají internetový přístup, nemohou ze svého účtu PM zasílat příkazy k přímému inkasu;

c)

příkazy k převodu likvidity.‘“;

40.

V dodatku IIA přílohy V se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.

[Vlož název centrální banky] bezplatně vydá a vede pro každý účet PM až pět aktivních certifikátů na účastníka. Za vydání každého dalšího aktivního certifikátu [vlož název centrální banky] účtuje poplatek ve výši 120 EUR. [Vlož název centrální banky] účtuje roční poplatek za vedení každého dalšího aktivního certifikátu ve výši 30 EUR. Aktivní certifikáty jsou platné po dobu tří let.“.

Článek 2

Nabytí účinku a provádění

1.   Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.

2.   Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je od 22. června 2015. Nejpozději do 6. května 2015 informují ECB o textech a prostředcích týkajících se těchto opatření.

Článek 3

Určení

Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 2. dubna 2015.

Za Radu guvernérů ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Obecné zásady ECB/2007/2 ze dne 26. dubna 2007 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 1).

(2)  Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).

(3)  Obecné zásady ECB/2010/2 ze dne 21. dubna 2010 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 65).

(4)  Obecné zásady ECB/2012/13 ze dne 18. července 2012 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 215, 11.8.2012, s. 19).


Nahoru