EUR-Lex Prístup k právu Európskej únie

Späť na domovskú stránku portálu EUR-Lex

Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex

Dokument 32007O0006

Usmernenie Európskej centrálnej banky z  20. júla 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2006/28 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s týmito rezervami (ECB/2007/6)

Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2007, s. 46 – 47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Právny stav dokumentu Už nie je účinné, Dátum ukončenia platnosti: 24/06/2008; Nepriamo zrušil 32008O0005

ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2007/536/oj

28.7.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 196/46


USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 20. júla 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa usmernenie ECB/2006/28 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s týmito rezervami

(ECB/2007/6)

(2007/536/ES)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 105 ods. 2 tretiu zarážku,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 3.1 tretiu zarážku a články 12.1 a 30.6,

keďže:

(1)

Podľa článku 30.1 štatútu národné centrálne banky členských štátov, ktoré prijali euro, poskytujú Európskej centrálnej banke (ďalej len „ECB“) devízové rezervy a ECB má plné právo držať a spravovať devízové rezervy, ktoré boli na ňu prevedené.

(2)

Podľa článkov 9.2 a 12.1 štatútu môže ECB zabezpečiť vykonávanie niektorých svojich činností prostredníctvom národných centrálnych bánk a môže sa na ne obrátiť, aby uskutočnili niektoré z jej operácií. Z tohto dôvodu ECB zastáva názor, že by národné centrálne banky mali spravovať na ňu prevedené devízové rezervy ako mandatári ECB.

(3)

Podľa usmernenia ECB/2006/28 z 21. decembra 2006 o správe devízových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii pre operácie s týmito rezervami (1) je každá národná centrálna banka (ďalej len „NCB“) zúčastneného členského štátu povinná uskutočňovať operácie, ktoré sa týkajú devízových rezerv ECB ako mandatár ECB, pričom používa právnu dokumentáciu špecifikovanú v uvedenom usmernení.

(4)

Malo by sa zmeniť vymedzenie pojmu „európske jurisdikcie“ v usmernení ECB/2006/28 s cieľom zohľadniť budúce pristúpenia členských štátov k HMÚ.

(5)

Aby bolo možné do zoznamu akceptovateľných nástrojov zahrnúť nový nástroj súvisiaci s úrokovými swapmi, ktoré možno považovať za mimoburzové operácie s derivátmi v prípade, ak je potrebné dozabezpečenie expozície, ktorá prevyšuje určité prahové hodnoty, malo by sa usmernenie ECB/2006/28 zmeniť a doplniť aj s cieľom ustanoviť, že úrokové swapy majú byť podložené ako mimoburzové operácie s derivátmi,

PRIJALA TOTO USMERNENIE:

Článok 1

Usmernenie ECB/2006/28 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Na účely tohto usmernenia:

‚európske jurisdikcie‘ znamenajú jurisdikcie všetkých členských štátov, ktoré prijali euro v súlade so zmluvou, ako aj Dánsko, Švédsko, Švajčiarsko a Spojené kráľovstvo (len Anglicko a Wales),

‚zúčastnená NCB‘ znamená NCB členského štátu, ktorý prijal euro.“

2.

Článok 3 ods. 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Všetky operácie s devízovými rezervami ECB sa vykonávajú na základe štandardnej právnej dokumentácie v súlade s požiadavkami podľa tohto článku. Výkonná rada však môže rozhodnúť, že namiesto dohody ustanovenej v bode 1 písm. a) alebo bode 2 písm. a) prílohy I k tomuto usmerneniu sa vo vzťahu k členskému štátu, keď prijme euro, použije štandardná dohoda ustanovená v bode 1 písm. c) alebo bode 2 písm. c) prílohy I k tomuto usmerneniu, ak so zreteľom na použitie uvedenej štandardnej dohody v takomto členskom štáte nie je k dispozícii právne stanovisko, ktorého forma a obsah sú pre ECB akceptovateľné. Výkonná rada bezodkladne informuje Radu guvernérov o každom rozhodnutí, ktoré prijme podľa tohto ustanovenia.

2.   Všetky kolateralizované operácie s devízovými rezervami ECB, ktoré zahŕňajú dohody o spätnom odkúpení, dohody o spätnom odpredaji, dohody o operáciách typu ‚buy/sell-back‘ a dohody o operáciách typu ‚sell/buy-back‘, a všetky mimoburzové operácie s derivátmi týkajúce sa devízových rezerv ECB musia byť podložené štandardnými dohodami uvedenými v prílohe I vo forme, ktorá je schválená alebo priebežne zmenená a doplnená ECB.“

3.

Bod 2 prílohy I sa nahrádza takto:

„2.

Všetky mimoburzové operácie s derivátmi týkajúce sa devízových rezerv ECB (vrátane úrokových swapov, ktorých expozícia je dozabezpečená kolaterálom) musia byť podložené nasledujúcimi štandardnými dohodami vo forme, ktorá je schválená alebo priebežne zmenená a doplnená ECB:

a)

Rámcová dohoda FBE o finančných transakciách (verzia 2004) pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva ktorejkoľvek z európskych jurisdikcií;

b)

‚The 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency – cross-border, New York law version)‘ pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa federálnych zákonov alebo práva jednotlivých štátov Spojených štátov a

c)

‚The 1992 International Swaps and Derivatives Association Master Agreement (Multicurrency – cross-border, English law version)‘ pre operácie s protistranami založenými alebo registrovanými podľa práva ktorejkoľvek inej z jurisdikcií, ako sú tie, ktoré sú uvedené v písmenách a) alebo b).“

Článok 2

Toto usmernenie nadobúda účinnosť 27. júla 2007.

Článok 3

Toto usmernenie je určené národným centrálnym bankám členských štátov, ktoré prijali euro.

Vo Frankfurte nad Mohanom 20. júla 2007

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. EÚ C 17, 28.1.2007, s. 5.


Začiatok