Dokument je izvleček s spletišča EUR-Lex.
Dokument 32009X0122(01)
Agreement of 8 December 2008 between the European Central Bank and the national central banks of the Member States outside the euro area amending the Agreement of 16 March 2006 between the European Central Bank and the national central banks of the Member States outside the euro area laying down the operating procedures for an exchange rate mechanism in stage three of economic and monetary union
Sporazum z dne 8. decembra 2008 med Evropsko centralno banko in nacionalnimi centralnimi bankami držav članic zunaj euroobmočja o spremembah Sporazuma z dne 16. marca 2006 med Evropsko centralno banko in nacionalnimi centralnimi bankami držav članic zunaj euroobmočja o določitvi operativnih postopkov za mehanizem deviznih tečajev v tretji fazi ekonomske in monetarne unije
Sporazum z dne 8. decembra 2008 med Evropsko centralno banko in nacionalnimi centralnimi bankami držav članic zunaj euroobmočja o spremembah Sporazuma z dne 16. marca 2006 med Evropsko centralno banko in nacionalnimi centralnimi bankami držav članic zunaj euroobmočja o določitvi operativnih postopkov za mehanizem deviznih tečajev v tretji fazi ekonomske in monetarne unije
UL C 16, 22.1.2009, str. 10–15
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(HR)
22.1.2009 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 16/10 |
SPORAZUM
z dne 8. decembra 2008
med Evropsko centralno banko in nacionalnimi centralnimi bankami držav članic zunaj euroobmočja o spremembah Sporazuma z dne 16. marca 2006 med Evropsko centralno banko in nacionalnimi centralnimi bankami držav članic zunaj euroobmočja o določitvi operativnih postopkov za mehanizem deviznih tečajev v tretji fazi ekonomske in monetarne unije
(2009/C 16/02)
(1) |
ter |
(2) |
Evropska centralna banka (ECB) |
(v nadaljevanju „stranke“) –
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski svet se je z resolucijo z dne 16. junija 1997 (v nadaljevanju „Resolucija“) odločil za vzpostavitev mehanizma deviznih tečajev (v nadaljevanju: ERM II) ob začetku tretje faze ekonomske in monetarne unije dne 1. januarja 1999. |
(2) |
Po določbah Resolucije naj bi ERM II pomagal zagotoviti, da države članice zunaj euroobmočja, ki sodelujejo v ERM II, usmerijo svojo politiko v stabilnost, spodbujal naj bi zbliževanje in državam članicam zunaj euroobmočja s tem pomagal v prizadevanjih za uvedbo eura. |
(3) |
Slovaška je kot država članica z odstopanjem sodelovala v ERM II od 2. novembra 2005. Národná banka Slovenska je stranka Sporazuma z dne 16. marca 2006 med Evropsko centralno banko in nacionalnimi centralnimi bankami držav članic zunaj euroobmočja o določitvi operativnih postopkov za mehanizem deviznih tečajev v tretji fazi ekonomske in monetarne unije (1), kot je bila spremenjena s Sporazumom z dne 21. decembra 2006 (2) in s Sporazumom z dne 14. decembra 2007 (3) (v nadaljevanju skupaj imenovani „Sporazum med centralnimi bankami o ERM II“). |
(4) |
Na podlagi člena 1 Odločbe Sveta 2008/608/ES z dne 8. julija 2008 v skladu s členom 122(2) Pogodbe o uvedbi enotne valute na Slovaškem 1. januarja 2009 (4) se odstopanje v korist Slovaške v skladu s členom 4 Akta o pristopu iz leta 2003 razveljavi z učinkom od 1. januarja 2009. Euro bo valuta Slovaške od 1. januarja 2009 in Národná banka Slovenska od tega datuma ne bo več stranka Sporazuma med centralnimi bankami o ERM II. |
(5) |
Trenutna ureditev intervencije na dovoljenih mejah nihanja v ERM II je določena v Sporazumu med centralnimi bankami o ERM II. |
(6) |
Trenutna ureditev intervencij v ERM II zahteva nadaljnjo posodobitev in popravke, da bi se upoštevalo novo merilo za nasprotne stranke, ki so primerne za izvajanje intervencij na dovoljenih mejah nihanja, in bolje opredelilo obstoječe merilo primernosti. |
(7) |
Sporazum med centralnimi bankami o ERM II je torej treba spremeniti, da se upoštevajo odprava odstopanja v korist Slovaške in spremembe merila primernosti za intervencije na dovoljenih mejah nihanja v ERM II – |
SPORAZUMELE:
Člen 1
Sprememba Sporazuma med centralnimi bankami o ERM II zaradi odprave odstopanja Slovaške
Národná banka Slovenska ni več stranka Sporazuma med centralnimi bankami o ERM II z učinkom od 1. januarja 2009.
Člen 2
Nadomestitev prilog I in II k Sporazumu med centralnimi bankami o ERM II
2.1 Priloga I k Sporazumu med centralnimi bankami o ERM II se nadomesti z besedilom Priloge I k temu sporazumu.
2.2 Priloga II k Sporazumu med centralnimi bankami o ERM II se nadomesti z besedilom Priloge II k temu sporazumu.
Člen 3
Končna določba
3.1 Ta sporazum spreminja Sporazum med centralnimi bankami o ERM II z učinkom od 1. januarja 2009.
3.2 Ta sporazum je sestavljen v angleškem jeziku in pravilno podpisan s strani ustrezno pooblaščenih predstavnikov strank. ECB, ki hrani izvirni sporazum, pošlje overjeno kopijo izvirnega sporazuma vsaki nacionalni centralni banki v euroobmočju in zunaj euroobmočja. Ta sporazum se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Frankfurtu na Majni, 8. decembra 2008
Za
centralno banko Българска народна банка (Bolgarska narodna banka)
Za
centralno banko Česká národní banka
Za
centralno banko Danmarks Nationalbank
Za
centralno banko Eesti Pank
Za
centralno banko Latvijas Banka
Za
centralno banko Lietuvos bankas
Za
centralno banko Magyar Nemzeti Bank
Za
centralno banko Narodowy Bank Polski
Za
centralno banko Banca Națională a României
Za
centralno banko Národná banka Slovenska
Za
centralno banko Sveriges Riksbank
Za
centralno banko Bank of England
Za
Evropsko centralno banko
(1) UL C 73, 25.3.2006, str. 21.
(2) UL C 14, 20.1.2007, str. 6.
(3) UL C 319, 29.12.2007, str. 7.
(4) UL L 195, 24.7.2008, str. 24.
PRILOGA I
„PRILOGA I
DOGOVOR O OBJAVI ZA VALUTE, KI SODELUJEJO V ERM II, IN O POSTOPKU ZAPOREDNIH PLAČIL V PRIMERU INTERVENCIJ NA DOVOLJENIH MEJAH NIHANJA
A. Dogovor o objavi
Za valute vseh držav članic zunaj euroobmočja, ki sodelujejo v ERM II, se dvostranski osrednji tečaj glede na euro objavi tako, da je euro osnovna valuta. Devizni tečaj je izražen kot vrednost E1, z uporabo šestih relevantnih cifer za vse valute.
Isti dogovor se uporablja za objavo zgornjih in spodnjih interventnih tečajev nasproti euru za valute držav članic zunaj euroobmočja, ki sodelujejo v ERM II. Interventni tečaji se določijo s prištevanjem ali odštevanjem dogovorjenega razpona, izraženega v odstotku, dvostranskim osrednjim tečajem. Tako dobljeni tečaji se zaokrožijo na šest relevantnih cifer.
B. Postopek zaporednih plačil
Postopek zaporednih plačil uporabljajo tako ECB kot nacionalne centralne banke (NCB) v euroobmočju v primeru intervencij na dovoljenih mejah nihanja. NCB zunaj euroobmočja, ki sodelujejo v ERM II, uporabljajo postopek zaporednih plačil, kadar delujejo kot korespodenčna banka NCB v euroobmočju in ECB na podlagi te Priloge; NCB zunaj euroobmočja, ki sodelujejo v ERM II, lahko po lastni presoji sprejmejo enak postopek zaporednih plačil pri poravnavi intervencij na dovoljenih mejah nihanja, ki so jih te NCB izvedle v svojem imenu.
(i) Splošna načela
— |
Postopek zaporednih plačil se uporabi pri intervencijah na dovoljenih mejah nihanja v ERM II med eurom in valutami držav članic zunaj euroobmočja, ki sodelujejo v ERM II. |
— |
Nasprotni stranki morata, da sta upravičeni do intervencij na dovoljenih mejah nihanja v ERM II, imeti račun pri NCB, na katero se le-te nanašajo, in obdržati SWIFT naslov. Od nasprotnih strank se kot dodatno merilo za primernost zahteva tudi, da zadevnim NCB vnaprej predložijo standardna navodila za poravnavo v valutah v mehanizmu ERM II in vse nadaljnje posodobitve teh navodil. Od primernih nasprotnih strank se lahko zahteva, da ECB ali NCB predložijo kontaktne podatke, kot jih ECB in zadevne NCB vsakokrat določijo. |
— |
Nasprotni stranki, ki sta upravičeni do intervencij na dovoljenih mejah nihanja v ERM II, lahko te intervencije izvedeta tudi neposredno z ECB, pod pogojem, da sta upravičeni do izvajanja menjalniških poslov z ECB, na podlagi Smernice ECB/2008/5 z dne 20. junija 2008 o upravljanju deviznih rezerv Evropske centralne banke s strani nacionalnih centralnih bank in o pravni dokumentaciji za posle, ki vključujejo te rezerve (1). |
— |
NCB zunaj euroobmočja, ki sodelujejo v ERM II, delujejo kot korespondenčne banke za NCB v euroobmočju in za ECB. |
— |
V primeru, da pride do intervencij na dovoljenih mejah nihanja, NCB, na katero se le-te nanašajo, ali ECB sprosti plačilo za posamezno transakcijo šele po prejemu potrdila svoje korespondenčne banke, da je bil dolgovani znesek vplačan na njen račun. Nasprotni stranki sta dolžni plačati pravočasno, da lahko NCB in ECB izpolnita vsaka svoje plačilne obveznosti. Posledično sta nasprotni stranki dolžni plačati pred vnaprej določenim rokom. |
(ii) Rok za prejetje sredstev od nasprotnih strank
Nasprotni stranki morata plačati zneske intervencij najkasneje do 13.00 ure CET na dan zapadlosti.“
PRILOGA II
„PRILOGA II
ZGORNJE MEJE DOSTOPA DO SREDSTEV ZELO KRATKOROČNEGA FINANCIRANJA IZ ČLENOV 8, 10 IN 11 SPORAZUMA MED CENTRALNIMI BANKAMI O ERM II
z učinkom od 1. januarja 2009
(v milijonih EUR) |
|
Centralne banke, ki so stranke tega sporazuma |
Zgornje meje (1) |
Българска народна банка (Bolgarska narodna banka) |
520 |
Česká národní banka |
690 |
Danmarks Nationalbank |
700 |
Eesti Pank |
310 |
Latvijas Banka |
340 |
Lietuvos bankas |
380 |
Magyar Nemzeti Bank |
670 |
Narodowy Bank Polski |
1 750 |
Banca Naţională a României |
1 000 |
Sveriges Riksbank |
940 |
Bank of England |
4 700 |
Evropska centralna banka |
ni |
Nacionalne centralne banke iz euroobmočja |
Zgornje meje |
Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique |
ni |
Deutsche Bundesbank |
ni |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
ni |
Bank of Greece |
ni |
Banco de España |
ni |
Banque de France |
ni |
Banca d'Italia |
ni |
Central Bank of Cyprus |
ni |
Banque centrale du Luxembourg |
ni |
Bank Ċentrali ta` Malta/Central Bank of Malta |
ni |
De Nederlandsche Bank |
ni |
Oesterreichische Nationalbank |
ni |
Banco de Portugal |
ni |
Banka Slovenije |
ni |
Národná banka Slovenska |
ni |
Suomen Pankki |
ni“ |
(1) Zneski, ki so navedeni pri centralnih bankah, ki ne sodelujejo v ERM II, so namišljeni.