Vyberte si experimentálne prvky, ktoré chcete vyskúšať

Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex

Dokument 32001O0012

    Usmernenie Európskej centrálnej banky zo 16. novembra 2001, ktoré mení a dopĺňa smernicu ECB/2000/1 o spravovaní zahraničných menových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii na operácie zahrňujúce zahraničné menové rezervy Európskej centrálnej banky (ECB/2001/12)

    Ú. v. ES L 310, 28.11.2001, s. 31 – 32 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
    mimoriadne vydanie v slovenskom jazyku: Kapitola 10 Zväzok 003 S. 3 - 4

    Iné osobitné vydanie(-a) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SL)

    Právny stav dokumentu Už nie je účinné, Dátum ukončenia platnosti: 31/12/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2001/833/oj

    32001O0012



    Úradný vestník L 310 , 28/11/2001 S. 0031 - 0032


    Usmernenie Európskej centrálnej banky

    zo 16. novembra 2001,

    ktoré mení a dopĺňa smernicu ECB/2000/1 o spravovaní zahraničných menových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii na operácie zahrňujúce zahraničné menové rezervy Európskej centrálnej banky

    (ECB/2001/12)

    (2001/833/ES)

    RIADIACA RADA EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY:

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej tretiu zarážku článku 105 ods. 2 a na tretiu zarážku článku 3.1 a článok 121, článok 143 a článok 306 štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej ako "štatút");

    keďže:

    (1) podľa usmernenia ECB/2000/1 z 3. februára 2000 o spravovaní zahraničných menových rezerv Európskej centrálnej banky národnými centrálnymi bankami a o právnej dokumentácii na operácie zahrňujúce zahraničné menové rezervy Európskej centrálnej banky [1], zmeneného a doplneného usmernením ECB/2004/5 [2], každá národná centrálna banka zúčastneného členského štátu vykonáva operácie zahrňujúce zahraničné menové rezervy Európskej centrálnej banky (ECB) ako zástupca ECB;

    (2) ECB sa domnieva, že primárna dohoda na finančné transakcie prijatá pod gesciou Bankovej federácie Európskej únie v spolupráci s Európskym združením sporiteľní a Európskou asociáciou družstevných bánk je vhodnou rámcovou dohodou na všetky zabezpečené operácie zahrňujúce zahraničné menové rezervy ECB, ktoré sa skladajú z dohôd o spätnom odkúpení, kúpnopredajných dohôd a dohôd o spätnej kúpe/predaji s protistranami organizovanými alebo pričlenenými podľa zákonov jurisdikcie Európskej únie a Švajčiarska;

    (3) v súlade s článkom 12.1 štatútu tvoria usmernenia integrálnu súčasť právnych predpisov spoločenstva,

    PRIJALA TOTO VSMERNENIE:

    Článok 1

    Poznámka pod čiarou prílohy 1 k usmerneniu ECB/2000/1 sa nahrádza takto:

    "Pôvodné znenie tejto prílohy je skoncipované v anglickom, francúzskom, nemeckom, talianskom, portugalskom a v španielskom jazyku a je včlenené do primárnych dohôd vypracovaných v anglickom, francúzskom, nemeckom, talianskom, portugalskom a v španielskom jazyku. Preklad tejto prílohy do ostatných jazykov je len na ilustračné účely a nie je právne záväzný."

    Článok 2

    Príloha 3 k usmerneniu ECB/2000/1 sa nahrádza takto:

    "

    PRÍLOHA 3

    Štandardné zmluvy na zabezpečené a OTC operácie s derivátmi.

    1. Všetky zabezpečené operácie zahrňujúce zahraničné menové rezervy ECB, ktoré sa skladajú z dohôd o spätnom odkúpení, kúpnopredajných dohôd a dohôd o spätnej kúpe/predaji sa majú dokladovať podľa nasledujúcich štandardných dohôd v takej forme, ako ich môže priebežne schváliť alebo zmeniť a doplniť ECB: pri zmluvných stranách organizovaných alebo pričlenených podľa zákonov jurisdikcie Európskej únie alebo podľa švajčiarskeho práva: "rámcová zmluva na finančné transakcie Bankovej federácie Európskej únie"; pri zmluvných stranách organizovaných alebo pričlenených podľa zákonov jurisdikcie mimo Európskej únie, Švajčiarska alebo Spojených štátov: "všeobecná rámcová zmluva o spätnom nákupe TBMA (Asociácia obchodníkov na trhu s dlhopismi/ISMA (Medzinárodná asociácia obchodníkov s cennými papiermi), verzia 2000"; a pri zmluvných stranách organizovaných alebo pričlenených podľa federálnych alebo štátnych zákonov Spojených štátov: "rámcová zmluva obchodníkov na trhu s dlhopismi o spätnom nákupe".

    2. Všetky OTC operácie s derivátmi zahrňujúce zahraničné menové rezervy ECB sa majú dokladovať podľa nasledujúcich štandardných dohôd v takej forme, ako sa môžu občas schváliť alebo zmeniť a doplniť ECB: pri zmluvných stranách organizovaných alebo pričlenených podľa francúzskych zákonov: "Convention-cadre relative aux opérations de marché à terme"; pri zmluvných stranách organizovaných alebo pričlenených podľa nemeckých zákonov: "Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte"; pri zmluvných stranách organizovaných alebo pričlenených podľa zákonov jurisdikcie mimo Francúzska, Nemecka alebo Spojených štátov: "1992 medzinárodná rámcová zmluva pre swapové a derivátové obchody" (Multi-currency — cross border, English law version); a pri zmluvných stranách organizovaných alebo pričlenených podľa federálnych alebo štátnych zákonov Spojených štátov: "1992 medzinárodná rámcová zmluva pre swapové a derivátové obchody" (Multi-currency — cross border, New York law version).

    "

    Článok 3

    Záverečné ustanovenia

    Toto usmernenie je adresované národným centrálnym bankám zúčastnených členských štátov.

    Toto usmernenie nadobúda účinnosť 23. novembra 2001.

    Toto usmernenie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Vo Frankfurte nad Mohanom 16. novembra 2001

    V mene riadiacej Rady ECB

    Willem F. Duisenberg

    [1] Ú. v. ES L 207, 17.8.2000, s. 24.

    [2] Ú. v. ES L 190, 12.7.2001, s. 26.

    --------------------------------------------------

    Začiatok